Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Portugiesisch [-] | Kroatisch [-] | [-] | [-] | Russisch [-] | Farsi [-] | Finnisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | bom dia | Dobar dan | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Так надо. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Bonan matenon. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | boa noite | Dobro vecer | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | |||||||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Hvala | Спасибо. | Mersi | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | Dankon. | ||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nema na cemu | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | |||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Sretan Boži | С рождеством! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Laku noc | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | ||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Até logo. | Do skoro | До скорого (свидания). | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | До скорого (свидания). | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Na zdravie! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | |||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ma nema veze | Ничего страшного. | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobar tek | Приятного аппетита! | Nushe jan! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Halo | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ahoj! | Silav | Saluton! | ||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Kako si | Как дела? | chetori? | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | |||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Puno hvala | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | ||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Molim | Пожалуйста... | Prosím... | s'il vous plaît | Bonvolu... | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | |||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | С Пасхой! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Поздравляю! | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | Добро пожаловать! | Khosh amadid | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, KNEZ, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon