pauker.at

Spanisch German markanten Spruch / dem kurzen, prägnanten Zitat

Translate
filterpage < >
DeutschSpanischCategoryType
Dekl. Spruch
m
proverbio
m

(pensamiento)
Substantiv
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
mit dem Flugzeug en avión
aus dem Buch del libro
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
vor dem Essen antes de la comida
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Lande en el campo
auf dem Teppich sobre la alfombra
dem namen nach por el nombre
vor dem Spiegel delante del espejo
auf dem Foto en la foto
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
vor dem Haus delante de la casa
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
dem Zufall überlassen dejar al azar
auf dem Wasserweg por vía fluvial
Spruch
m
(Mottos) lema
m
Substantiv
Spruch
m
(Bibelspruch) versículo
m
Substantiv
kürzen acortarVerb
kürzen recortar
(disminuir)
Verb
Spruch
m

(Ausspruch)
dicho
m
Substantiv
kürzen ceñir
(abreviar)
Verb
kürzen
(Ausgaben, Gehalt, Text)
cercenar
(gasto, sueldo, texto)
Verb
kürzen
(auf)
condensar
(en)
Verb
kürzen
(Text)
abreviar
(texto)
Verb
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Zitat
n
cita
f
Substantiv
Zitat
n
citación
f
Substantiv
kürzen
(Gehalt)
mermar
(salario)
Verb
Spruch
m
(Sinnspruch, Urteilsspruch) sentencia
f
Substantiv
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
nach dem Vorbild von a imitación de
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
unter dem Befehl von bajo el mando de
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
dem Namen nach kennen conocer de nombre
Vereinfachung f; math Kürzen
n
simplificación
f
mathSubstantiv
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
Result is supplied without liability Generiert am 13.06.2024 1:29:54
new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken