Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Category Type
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Moder riechen
oler a podrido
zu, nach, in
a/al
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach Uso (kommerziell)
al usado
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
dem namen nach
por el nombre
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach ihrer Meinung
según ella
ich kam gerade noch rechtzeitig an
apenas llegué a tiempo
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
als ich nach Hause kam, ging ich schlafen
al volver a casa me acosté
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
nach dem Essen kommen
llegar comido
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
auf der Jagd nach
a la caza de
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
nach dem Vorbild von
a imitación de
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
er/sie kam unangemeldet
llegó sin avisar
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum. Result is supplied without liability Generiert am 12.06.2024 2:57:25 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 16