WENN MÖGLICH BITTE IN LATEIN....FALLS NICHT KYRILL. gern auch
Vielen Dank im vor raus für Die / Den liebe/n Übersetzer/in
Nacht liege ich wach,alles ist leise neben mir.
Die Tränen kullern meine Wange runter wegen dir.
Morgends wach ich auf ,sehe mich um,
ich bin allein.Die Frage ist "Warum?".
Meine Eltern machen sich um mich Sorgen.
Ich kann dich nicht mehr ansehen.Nicht Heute und auch nicht Morgen.
Mein Herz brach in zwei,
denn unsere Beziehung war vorbei.
Ich habe dich über alles geliebt
Nun sitze ich hier ganz allein.
Wann wird der Schmerz bloß vorbei sein?
Warum ist es so schwer?
Ohne dich ist alles so leer.
Ночами я лежу, не в состоянии сомкнуть глаз, слишком тихо вокруг меня.
Слёзы катятся по щекам - из-за тебя.
Утром просыпаюсь, открываю глаза - одна...
Один вопрос крутится в голове - почему?
Мои родители беспокоятся обо мне.
Я не могу тебя больше видеть. Ни сегодня , ни завтра.
Моё сердце разбито - наша совместная жизнь закончилась.
Я любила тебя больше всего на свете.
Теперь я одна.
Когда пройдёт эта боль?
Почему так тяжко на сердце?
Без тебя так пусто вокруг меня.
(Erster Satz ist ohne Kontext schwer zu übersetzen, ist normalerweise ein Ausdruck für Ärgerniss). In Luxemburg erst Ende Sempember. Keine Lust in Krankenhäusern rumzukriechen. In lt (Litauen? Keine Ahnung) bin ich auch ins Krankenhaus geraten.
Sinngemäß
Oje... Er kann sich immer noch nicht beruhigen, bis es nicht mehr geht (mir ist es nicht ganz klar, wie die beiden Halbsätze zusammenpassen). Er ist auch noch so eifersüstig... (Das Ende ist für mich ein Rätsel. Unterschrift? P.S.? L.G.?)