new entry +/-current page
Bitte um Hilfe. von W an M ...Herzschmerz
WENN MÖGLICH BITTE IN LATEIN....FALLS NICHT KYRILL. gern auch
Vielen Dank im vor raus für Die / Den liebe/n Übersetzer/in

Nacht liege ich wach,alles ist leise neben mir.
Die Tränen kullern meine Wange runter wegen dir.
Morgends wach ich auf ,sehe mich um,
ich bin allein.Die Frage ist "Warum?".
Meine Eltern machen sich um mich Sorgen.
Ich kann dich nicht mehr ansehen.Nicht Heute und auch nicht Morgen.
Mein Herz brach in zwei,
denn unsere Beziehung war vorbei.
Ich habe dich über alles geliebt
Nun sitze ich hier ganz allein.
Wann wird der Schmerz bloß vorbei sein?
Warum ist es so schwer?
Ohne dich ist alles so leer.
21792648 Antworten ...
Re: Bitte um Hilfe. von W an M ...Herzschmerz
Ночами я лежу, не в состоянии сомкнуть глаз, слишком тихо вокруг меня.
Слёзы катятся по щекам - из-за тебя.
Утром просыпаюсь, открываю глаза - одна...
Один вопрос крутится в голове - почему?
Мои родители беспокоятся обо мне.
Я не могу тебя больше видеть. Ни сегодня , ни завтра.
Моё сердце разбито - наша совместная жизнь закончилась.
Я любила тебя больше всего на свете.
Теперь я одна.
Когда пройдёт эта боль?
Почему так тяжко на сердце?
Без тебя так пусто вокруг меня.
21792700 Antworten ...
Danke: Re: Bitte um Hilfe. von W an M ...Herzschmerz
Vielen Lieben Dank für die schnelle Übersetzung !!!!! Daanke Danke Danke
21792718 Antworten ...
 
Übersetzungswunsch
w an w gern in kyrillisch
Hast du gefrühstückt?


Vielen Dank
LG Yvi
21791506 Antworten ...
Ты (по)завтракала?
21791580 Antworten ...
 
Da blin. w luxembourg w konce sentebria, maximum na paru mesiacaw:)) ne oxota bolshe po balnichkam polzat. Ja zhe i w lt uzhe w balnichku popala
21790700 Antworten ...
(Erster Satz ist ohne Kontext schwer zu übersetzen, ist normalerweise ein Ausdruck für Ärgerniss). In Luxemburg erst Ende Sempember. Keine Lust in Krankenhäusern rumzukriechen. In lt (Litauen? Keine Ahnung) bin ich auch ins Krankenhaus geraten.
21790729 Antworten ...
 
Лучше всего любит
21790003 Antworten ...
Satz ist leider unvollständig. Das, was übriggeblieben ist würde ich so übersetzen:
Am mesten liebt... oder Am meisten mag...
21790034 Antworten ...
Danke stand aber nur so da!

21790087 Antworten ...
Der Erfasser hat wohl keine Lust mehr gehabt. ;-)
21790105 Antworten ...
Korrektur
Satz ist leider unvollständig. Das, was übriggeblieben ist würde ich so übersetzen:
Am meisten liebt... oder Am meisten mag...
21790530 Antworten ...
 
Я люблю эту песню
21789999 Antworten ...
Ich liebe dieses Lied.
21790001 Antworten ...
Danke schön!
21790002 Antworten ...
 
wie drücke ich folgendes korrekt aus?

"zwischen dem elften und dem siebzehnten Jahrhundert"
und "nördlich von Moskau"

Vielen Dank!
21789977 Antworten ...
между одиннатцатым и семнадцатым столетиями (веками)
севернее Москвы bzw. к северу от Москвы
21790033 Antworten ...
 
Ouchhhh...Do sex por ne mozhet uspokoitsa, po samyje ne baluisia....A on escio takoi rewiniwyj....To et ppc
21789945 Antworten ...
Sinngemäß
Oje... Er kann sich immer noch nicht beruhigen, bis es nicht mehr geht (mir ist es nicht ganz klar, wie die beiden Halbsätze zusammenpassen). Er ist auch noch so eifersüstig... (Das Ende ist für mich ein Rätsel. Unterschrift? P.S.? L.G.?)
21789968 Antworten ...
 
Seite:  1021     1019