auf Deutsch
in english
auf Portugiesisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
.. Index
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lessons
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
about pauker.at
About us
general terms and conditions
Weblog
report problem (email)
Portugiesisch German jmdn gewähren lassen
Translate
Compress
filter
page
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Category
Type
verschwinden
lassen
empalmar
sich
gehen
lassen
desregrar-se
sich
durchdringen
lassen
embeber-se
es
dabei
bewenden
lassen
ficar
por
aqui
jemandem
etwas
durchgehen
lassen
deixar
passar
alguma
coisa
a
alguém
sich
inspirieren
lassen
von
inspirar-se
em
es
darauf
ankommen
lassen
aceitar
o
risco
sich
gehen
lassen,
verschlampen
desmazelar-se
sich
nichts
gefallen
lassen
não
dar
o
braço
m
maskulinum
a
torcer
fallen,
fallen
lassen
abater
drucken
lassen
deixar
imprimir
kommen
lassen
▶
mandar
buscar
Verb
wiederhallen
lassen
retumbar
verkommen,
verkommen
lassen
ir-se
arruinado,
ir-se
degenerado,
decair,
jemanden:
ir-se
depravando
altern
lassen
avelhar
aufkochen,
aufkochen
lassen
aferventar
schweifen
lassen
passear
hochleben
lassen
dar
vivas
a
locker
lassen
soltar
unangefochten
lassen
deixar
em
paz
f
Substantiv
abschwellen
lassen
desintumescer
fallen
lassen
largar
gewähren
transitiv
(Bitte, Gefallen, Wunsch, Asyl)
Beispiel:
jemandem eine Bitte/einen Wunsch gewähren
conceder
(pedido, favor, desejo, asilo)
Beispiel:
conceder um pedido/desejo a alguém
Verb
Fahne
auf
Halbmast
wehen
lassen
hastear
a
bandeira
a
meio-pau
(Bra),
a
meia
haste
(Por),
a
meia
adriça,
a
meio
mastro
noch
einmal
etwas
durchgehen
lassen
deixar
passar
alguma
coisa
a
alguém
den
Blick
m
maskulinum
schweifen
lassen
(über)
estender
a
vista
f
femininum
(por,
sobre)
(Tat)
durchgehen
lassen
deixar
escapar
(Teig:)
gehen
lassen
levedar
(Wert:)
sinken
lassen
abaixar
es
laufen
lassen
deixar
correr
sich
gehen
lassen
descuidar-se
einschläfern
lassen
(Tier)
deixar
adormentar
ausbleichen,
ausbleichen
lassen,
bleichen,
bleichen
lassen
descorar
reifen
lassen,
ausreifen
lassen
amadurar
reifen
lassen,
heranreifen
lassen
maturar
sich
verwöhnen
lassen
deixar-se
mimar
(Bra)
erschaudern
lassen,
schaudern
lassen
arrepiar
schwingen
lassen,
ausschwingen
lassen
librar
schwellen
lassen,
anschwellen
lassen
inchar
sich
gehen
lassen
deixar-se
ir
etwas
etwas
lassen,
unterlassen
deixar-se
de
(Maschine:)
anlaufen
lassen
pôr
em
movimento
m
Substantiv
jemanden
verkommen
lassen
abanadalhar,
deixar
estragar,
adj.
arruiando,
decadente,
depravado
frühzeitig
altern
lassen
avelhentar
sich
fallen
lassen
descambar
vom
Stapel
lassen
lançar
à
água
(Fluss:)
anschwellen
lassen
avolumar
(Salat:)
abtropfen
lassen
escorrer
wieder
aufleben
lassen
revitalizar
(Maschen:)
fallen
lassen
tresmalhar
sich
überreden
lassen
se
deixar
levar
sich
ablenken
lassen
distrair-se
sich
gehen
lassen
desmandar-se
(Truppen:)
vorrücken
lassen
avançar
(Plan:)
reifen
lassen
aboborar
hochleben
lassen
(Akk.)
dar
vivas
m, pl
maskulinum, plural
a
frühzeitig
altern
lassen
avelhar
sich
verwöhnen
lassen
deixar-se
amimalhar
(Por)
mediz
Medizin
abschwellen,
abschwellen
lassen
desengrossar
mediz
Medizin
Result is supplied without liability Generiert am 30.04.2024 3:13:35
new entry
Check entries
Im Forum nachfragen
other sources
GÜ
Häufigkeit
10
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X