| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Category | Type | |
|
gemacht |
feito, -a | | Adjektiv | |
|
Dekl. Aussehen n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | sie sieht aus wie eine Lehrerin |
|
cara f
(aspecto) Beispiel: | ela tem cara de professora |
| | Substantiv | |
|
eine Jacke anziehen |
vestir um casaco | | | |
|
eine Aussage machen
Polizei, Gericht |
prestar testemunho | rechtRecht | | |
|
eine Zitrone ausquetschen |
espremer um limão | | | |
|
er hat gemacht |
ele fez | | | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
(eine) Führungsposition ffemininum (besetzen) |
(ocupar um) lugar mmaskulinum de mando m | | Substantiv | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
eine Art von Geselligkeit |
uma forma de conviver | | | |
|
eine Situation ffemininum meistern |
enfrentar uma situação f | | Substantiv | |
|
(j-m) eine klatschen |
zupar | | | |
|
eine Beule ffemininum abbekommen |
amassar | | | |
|
eine Pirouette ffemininum machen |
piruetar | | | |
|
eine Menge ffemininum (Gen.) |
grande número mmaskulinum de | | | |
|
über eine Reform abstimmen
Politik |
votar uma reforma | | | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
abrir uma brecha f | | Substantiv | |
|
auf eine Sandbank geraten |
encalhar | | | |
|
eine Kehrtwendung ffemininum machen |
dar um volte-face mmaskulinum (Por) | | | |
|
eine Bresche ffemininum schlagen |
fazer uma brecha f | | Substantiv | |
|
eine Kehrtwendung ffemininum machen |
dar um volta-face mmaskulinum (Bra) | | | |
|
eine Nervensäge sein famfamiliär |
ser uma mala (Bra. ) famfamiliär | | | |
|
eine Abkürzung ffemininum nehmen |
atalhar | | | |
|
eine Szene machen ugsumgangssprachlich
Verhalten |
armar um chavasacal ugsumgangssprachlich | | | |
|
Was hat sie gemacht?
Handeln, Tagesablauf |
O que ela estava fazendo? | | | |
|
eine schlechte Gewohnheit ffemininum annehmen |
pegar um vício mmaskulinum feio | | | |
|
Er hat eine interessante Arbeit.
Arbeit |
Ele tem um emprego interessante. | | | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offenhalten |
manter uma solução ffemininum de emergência | | | |
|
eine Monographie ffemininum schreiben über |
monografar verbVerb | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
Er hat nichts Illegales gemacht.
Handeln, Schuld |
Ele fez nada de ilegal. | | | |
|
Er hat nichts getan (/ gemacht).
Handeln |
Ele não fez nada. | | | |
|
Er hat es wieder gemacht.
Handeln, Verhalten |
Ele fez de novo. | | | |
|
Er hat eine starke Persönlichkeit.
Charakter |
Ele tem uma forte personalidade. | | | |
|
eine gute Partie ffemininum sein |
ser um bom partido m | | Substantiv | |
|
arm wie eine Kirchenmaus f |
sem eira nem beira | | Substantiv | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offenhalten |
manter uma saída ffemininum de emergência | | | |
|
arm wie eine Kirchmaus |
sem eira nem beira | | | |
|
(eine Art brasilianische) Country-Musik |
música ffemininum sertaneja | musikMusik | Substantiv | |
|
selbst gemacht |
feito em casa | | | |
|
selbst gemacht |
feito por mim | | | |
|
eine Gabelvoll f
Quantität |
garfada f | | Substantiv | |
|
eine gewisse |
uma tal | | | |
|
ein, eine |
um, uma | | | |
|
eine Handvoll |
mão ffemininum cheia | | | |
|
eine solche |
tal | | | |
|
ein, eine |
algum adjAdjektiv | | | |
|
er hat |
tem | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
Sein Name hat eine interessante Bedeutung. |
O nome dele tem um significado interessante. | | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
die halbe Zeit, die eine Hälfte der Zeit
Dauer |
metade do tempo | | | |
|
sie hat solch ein Durcheinander angerichtet! |
ela fez semelhante confusão! | | Redewendung | |
|
Weißt du, was er gemacht hat?
Information, Gerücht |
Você sabe o que ele fez? Bra | | | |
|
sich zur Gewohnheit ffemininum gemacht haben |
ter por uso m | | Substantiv | |
|
sich eine Hintertür ffemininum offen lassen |
manter uma saída ffemininum de emergência | | | |
|
Er hat eine schwere Zeit hinter sich.
Lebenssituation, Mitgefühl |
Passei por um momento muito difícil. | | | |
|
eine Wette gewinnen
Wetten |
ganhar uma aposta | | Redewendung | |
Result is supplied without liability Generiert am 01.06.2024 6:48:18 new entryCheck entriesIm Forum nachfragenother sources (PT) Häufigkeit 14 |