Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Tschechisch [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Dobrý den. | ||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | ||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | |||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Dobrý ve | ||||||||||
| Danke. | Grazie. | Děkuji. | ||||||||||
| Dankeschön. | Děkuji pěkně. | |||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Není za Není za | ||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vánoce! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrou noc. | ||||||||||
| Bis bald. | A presto | Na viděnou. | ||||||||||
| Bis gleich. | Za chvíli ahoj. | |||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdraví! | ||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrou chuť! | ||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | ||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | |||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Děkuji mnohokrát. | ||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | ||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | ||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselé Velikonoce! | ||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahopřeji! | ||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Srde | ||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | ||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | ||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | ||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš děti? Máte děti? | ||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, dakarek (Mähren), Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon