φίλτραSeite < >
DeutschGriechischκατηγορίαTyp
Dekl. Zitat
n
τσιτάτο n, παράθεμα n / tsitáto, paráthemaSubstantiv
Nebeneinanderstellen n, Vergleich m; Zitat n παράθεση f / paráthesiSubstantiv
Vertraue den Menschen, und sie werden sich dir als ehrlich erweisen; behandle sie großherzig, und sie werden sich großherzig zeigen.
Ratschlag, Spruch, Zitat / Ralph Waldo Emerson (1803–1882), amerik. Philosoph / (Spruch) / (vertrauen, behandeln)
Εμπιστέψου τους ανθρώπους κι αυτοί θα σ’ εμπιστευτούν, μεταχειρίσου τους μεγαλόψυχα και θα σου δείξουν τη μεγαλοψυχία τους.
Ραλφ Έμερσον ((1803–1882), Αμερικανός φιλόσοφος / (εμπιστεύομαι, άνθρωπος, μεταχειρίζομαι)
Liebe, um zu leben; lebe, um zu lieben
(Dionysios Solomos, 1798-1857, grch. Dichter) / Zitat, Spruch
Αγάπα για να ζήσεις, ζήσε για ν' αγαπάς
(Διονύσιος Σολωμός) (αγαπώ) / (τσιτάτο)
Eure Vernunft und eure Leidenschaft sind das Ruder und die Segel eurer seefahrenden Seele.
Khalil Gibran (1883 - 1931), Zitat aus: Der Prophet / (Ruder = Steuer; Seefahrt) Psychologie
Το λογικό σας και το πάθος σας είναι το πηδάλιο και τα πανιά της θαλασσοπόρας ψυχής σας.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (πανί, θαλασσοπορία, ψυχή) (ψυχολογία)
Handel m: Eine Art Geschäft, bei dem A dem B die Ware des C wegnimmt, und B dafür dem D das Geld aus der Tasche zieht, das dem E gehört.
Kommerz / Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch. / (wegnehmen, ziehen, gehören) / "Commerce: A kind of transaction in which A plunders from B the goods of C, and for compensation B picks the pocket of D of money belonging to E. "
Εμπόριο n: Είδος δοσοληψίας, στο οποίο ο Α αρπάζει από τον Β τα αγαθά του Γ κι ο Β για να επανορθώσει τη χασούρα, αδειάζει την τσέπη του Δ απ' τα λεφτά που ανήκουν στον Ε.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (δοσοληψία, αρπάζω, επανορθώνω, αδειάζω, ανήκω)
Hoffnung f: ein Knäuel von Verlangen und Erwartung.
Ambrose Bierce (1842-1914) / "HOPE: Desire and expectation rolled into one." / (Zitat)
Ελπίδα f: Επιθυμία και προσδοκία ένα κουβάρι !
Άμπροουζ Μπίρς (Αμερικανού συγγραφέα) / (τσιτάτο)
Eure Kinder sind nicht eure Kinder. Sie sind die Söhne und Töchter der Sehnsucht des Lebens nach sich selber. Sie kommen durch euch, aber nicht von euch. Und obwohl sie mit euch sind, gehören sie euch doch nicht. Ihr dürft ihnen eure Liebe geben, doch nicht eure Gedanken, denn sie haben ihre eigenen Gedanken. Ihr dürft ihren Körpern ein Haus geben, aber nicht ihren Seelen, denn diese wohnen im Haus von morgen, das ihr nicht besuchen könnt, nicht einmal in euren Träumen.
Spruch, Zitat Khalil Gibran (1883 - 1931): Der Prophet / (Kind, Sohn, Tochter, Leben, Liebe, Gedanke, Körper, Seele, Traum)
Τα παιδιά δεν είναι δικά σας παιδιά. Είναι οι γιοι και οι κόρες της λαχτάρας της ζωής για τον εαυτό της. Έρχονται στον κόσμο μέσα από σας αλλά δεν προέρχονται από εσάς, και παρότι είναι μαζί σας, δεν ανήκουν σε σας. Mπορείτε να τους δώσετε την αγάπη σας, όχι όμως τις σκέψεις σας. Γιατί έχουν τις δικές τους σκέψεις. Μπορείτε να στεγάσετε το σώμα τους όχι όμως την ψυχή τους. Γιατί η ψυχή τους ζει στο σπίτι του αύριο που εσείς δεν μπορείτε να το επισκεφτείτε ούτε καν στα όνειρά σας.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (παιδι, κόρη, γιος, λαχτάρα, ζωή, έρχομαι, κόσμος, προέρχομαι, ανήκω, δίνω, σκέψη, στεγάζω, ζω, επισκέπτομαι , όνειρο)
Einen anderen Menschen lieben heißt, ihm zur Gottesliebe zu helfen.
(Zitat von) Søren Kierkegaard (1813 - 1855) - (Mensch) (Gott) (Liebe)
Αγαπώ έναν άλλον άνθρωπο σημαίνει τον βοηθώ να αγαπήσει τον Θεό.
(τσιτάτο από) Σαίρεν Κίρκεγκωρ / (άνθρωπος) (θεός)
Wissen ist Macht.
Zitat nach Francis Bacon (1561–1626; engl. Philosoph u. Staatsmann)

Original lat.: "Nam et ipsa scientia potestas est." = "Denn auch das Wissen selbst ist eine Macht."
Η γνώση είναι δύναμη.
Φράνσις Μπέικον (Άγγλος πολιτικός φιλόσοφος). / τσιτάτο από: Meditationes Sacræ. De Hæresibus. ("Essaies. Religious Meditations." 1597)
Du musst die Veränderung sein, die du in der Welt sehen willst.
Spruch, Zitat, angeblich von Mahatma Gandhi (1869–1948)
Πρέπει να είσαι η αλλαγή που εύχεσαι να δεις στον κόσμο.
(τσιτάτο δήθεν από) Μαχάτμα Γκάντι - (εύχομαι) (βλέπω) (κόσμος)
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag.
Spruch, Zitat, angeblich von Charlie Chaplin (1889–1977) / (verloren)
Μια μέρα χωρίς γέλιο είναι μια χαμένη μέρα.
(τσιτάτο δήθεν από) Τσάρλι Τσάπλιν / (χαμένος)
Steht zusammen, doch nicht zu nah: Denn die Säulen des Tempels stehen für sich. Und die Eiche und die Zypresse wachsen nicht im Schatten der anderen.
Khalil Gibran (1883 - 1931), Zitat aus: Der Prophet / (Liebe, Ehe)
Σταθείτε πλάι ο ένας στον άλλον, αλλά όχι πολύ κοντά: Γιατί και οι κολόνες του ναού στέκουν ξέμακρα η μια απ’ την άλλη. Κι η δρυς και το κυπαρίσσι δε μεγαλώνουν το ένα στη σκιά του άλλου.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (αγάπη, γάμος) / (στέκομαι, κολόνα, ναός, ξεμακραίνω, μεγαλώνω)
Zuerst ignorieren sie dich, dann lachen sie über dich, dann bekämpfen sie dich und dann gewinnst du.
Spruch, Zitat, angeblich von Mahatma Gandhi (1869–1948) / (gewinnen)
Πρώτα σε αγνοούν, μετά σε κοροϊδεύουν, μετά σε πολεμούν και μετά νικάς.
(τσιτάτο δήθεν από) Μαχάτμα Γκάντι / (αγνοώ) (κοροϊδεύω) (πολεμώ) (νικώ)
Die Erde hat genug für jedermanns Bedürfnisse, aber nicht für jedermanns Gier.
Spruch, Zitat / angeblich von Mahatma Gandhi (1869–1948) - (jedermann) (Bedürfnis)

Earth provides enough to satisfy every man’s need, but not any man’s greed.
Η γη παράγει (→ παράγω) αρκετά για να ικανοποιήσει τις ανάγκες κάθε ανθρώπου, όχι όμως την απληστία του.
(τσιτάτο δήθεν από) Μαχάτμα Γκάντι. - (παράγω)(ικανοποιώ) (ανάγκη) (άνθρωπος)
Ein Kuss ist ein reizender Trick der Natur, den Redefluss zu beenden, wenn Worte überflüssig werden.
(Zitat angeblich von) Ingrid Bergman (1915 - 1982; schwedische Schauspielerin) / (reizend, Wort)
Ένα φιλί είναι ένα αξιαγάπητο τέχνασμα σχεδιασμένο από τη φύση για να σταματήσει τον λόγο όταν οι λέξεις γίνονται περιττές.
(τσιτάτο δήθεν από) Ίνγκριντ Μπέργκμαν (1915 - 1982; Σουηδέζα ηθοποιός) / (αξιαγάπητος, σχεδιάζω, σταματώ, λόγος, λέξη, γίνομαι, περιττός)
Bekannter m: Einer, den man gut genug kennt, um von ihm etwas zu borgen, aber nicht gut genug, um ihm etwas zu leihen.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch. / (kennen, Teufel)
Γνωριμία f: Ένα πρόσωπο που ξέρουμε καλά, ώστε να μπορούμε να δανειστούμε απο αυτό, αλλά όχι τόσο καλά ώστε να μπορούμε να το δανείσουμε.
Άμπροουζ Μπίρς (Αμερικανού συγγραφέα), τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (χέρω, μπορώ, δανείζομαι, δανείζω, διάβολος)
Wenn die Liebe dir winkt, folge ihr, sind ihre Wege auch schwer und steil.
Khalil Gibran (1883 - 1931), Zitat aus: Der Prophet / (winken) (folgen) (Weg)
Όταν η αγάπη σε καλεί, ακολούθησέ την, μ'όλο που τα μονοπάτια της είναι τραχιά κι απότομα.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (καλώ) (ακολουθώ) (μονοπάτι) (τραχύς) (απότομος)
Die Eifersucht wird immer mit der Liebe geboren, aber sie stirbt nicht immer mit ihr.
Spruch, Zitat / François de La Rochefoucauld (1613–1680), franz. Schriftsteller. / (sterben)

Original: « La jalousie naît toujours avec l'amour, mais elle ne meurt pas toujours avec lui. » aus: Réflexions ou Sentences et Maximes morales, Maxime 361)
Η ζήλια γεννιέται πάντα μαζί με την αγάπη, μα δεν πεθαίνει πάντοτε μαζί της.
(τσιτάτο από) Λα Ροσφουκώ, (1613–1680), Γάλλος συγγραφέας / (πεθαίνω)
Höflichkeit f: die angenehmste Form der Heuchelei.
Spruch, Zitat Ambrose Bierce (1842-1914), Des Teufels Wörterbuch /(angenehm)

POLITENESS: The most acceptable hypocrisy.
Ευγένεια f: Η πιο αποδεκτή υποκρισία.
Άμπροουζ Μπίρς, / τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / αποδεκτός
In der Eifersucht liegt mehr Eigenliebe als Liebe.
Zitat François de La Rochefoucauld (1613–1680), franz. Schriftsteller. / (liegen)

Original: « Il y a dans la jalousie plus d'amour-propre que d'amour. » aus: Réflexions ou Sentences et Maximes morales, Maxime 324)
Στη ζήλια υπάρχει περισσότερη φιλαυτία παρά αγάπη.
(τσιτάτο από) Λα Ροσφουκώ, (1613–1680), Γάλλος συγγραφέας
Gehirn n: Vorrichtung, mit der wir denken, wir dächten.
Spruch, Zitat / Ambrose Bierce (1842-1914), aus: Des Teufels Wörterbuch

“BRAIN, n. An apparatus with which we think we think."
Εγκέφαλος m: Η συσκευή με την οποία νομίζουμε ότι σκεφτόμαστε.
Άμπροουζ Μπίρς, / τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (νομίζω, σκέφτομαι )
Zukunft f: jene Zeit, in der unsere Geschäfte gut gehen, unsere Freunde treu sind und unser Glück gesichert ist.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (Geschäft, Freund, Teufel)
Μέλλον n: Η χρονική περίοδος, στη διάρκεια της οποίας οι δουλειές μας ανθούν, οι φίλοι μας είναι πιστοί και η ευτυχία μας σίγουρη.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (χρονικός, οποίος δουλειά, ανθίζω, φίλος, πιστός, σίγουρος, διάβολος)
Verantwortung f: Bewegliche Bürde, die mühelos auf die Schultern von Gott, Schicksal, Glück oder Nachbar abgewälzt werden kann. In astrologischen Zeiten bürdete man sie gewöhnlich einem Stern auf.
Spruch, Zitat / Ambrose Bierce (1842-1914) / (beweglich, Schulter, abwälzen, aufbürden)

RESPONSIBILITY: A detachable burden easily shifted to the shoulders of God, Fate, Fortune, Luck or one's neighbor. In the days of astrology it was customary to unload it upon a star.
Ευθύνη f: Φορτίο το οποίο μεταφέρεται εύκολα στις πλάτες του Θεού, της μοίρας, του Πεπρωμένου, της Τύχης, ή του γείτονα... Τον καιρό της αστρολογίας συνήθιζαν να το ξεφορτώνουν σε κάποιο αστέρι.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (μεταφέρω, πλάτη, Θεός, μοίρα, πεπρωμένο, τύχη, γείτονας, καιρός, αστρολογία, συνήθιζω, ξεφορτώνω)
Einige Bücher soll man nur kosten, andere verschlingen, und einige wenige kauen und verdauen.
(Zitat angeblich von) Francis Bacon (1561–1626; engl. Philosoph u. Staatsmann) / (Buch, kosten = probieren)

Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested.
Μερικά βιβλία είναι για να δοκιμαστούν, άλλα για να καταποθούν, και μερικά λίγα για να μασηθούν και να χωνευτούν.
(τσιτάτο δήθεν από): Φράνσις Μπέικον (Άγγλος πολιτικός φιλόσοφος) / (βιβλίο, δοκιμάζω, καταπίνω , μασώ, χωνεύω)
das Ich ist ein Meer, grenzenlos und unermesslich. Sagt nicht: "Ich habe die Wahrheit gefunden", sondern lieber: "Ich habe eine Wahrheit gefunden."
Spruch, Zitat, Psychologie / Khalil Gibran (1883 - 1931), aus: Der Prophet / (sagen, finden)
... ο εαυτός είναι μια θάλασσα απεριόριστη και άμετρη. Μη λέτε, "Βρήκα την αλήθεια", αλλά να λέτε, "Βρήκα μιαν αλήθεια".
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (απεριόριστος, άμετρος, λέω, βρίσκω) (ψυχολογία)
Der Krieg ist eine bloße Fortsetzung der Politik unter Einbeziehung anderer Mittel.
( Zitat von) Carl von Clausewitz (1780 - 1831), preußischer General. Aus: Vom Kriege I, 1, 24.
Πόλεμος είναι η συνέχιση της πολιτικής με άλλα μέσα.
( τσιτάτο) Καρλ φον Κλάουζεβιτς (Πρώσος στρατηγός) / (πολιτική, άλλος , μέσο)
Glaube nicht, du kannst den Lauf der Liebe lenken, denn die Liebe, wenn sie dich für würdig hält, lenkt deinen Lauf.
Spruch, Zitat / Khalil Gibran (1883 - 1931), aus: Der Prophet / (glauben, halten, lenken)
Μη πιστέψεις ότι μπορείς να κατευθύνεις την πορεία της αγάπης, γιατί η αγάπη, αν σε βρει άξιο, θα κατευθύνει εκείνη τη δική σου πορεία.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (πιστεύω) (κατευθύνω) (βρίσκω) (άξιος)
Die Ehe ist das einzige Abenteuer, das auch den Feiglingen offen steht.
Spruch, Zitat / angeblich von François Marie Voltaire (1694-1778), franz. Philosoph / (Feigling)
Ο γάμος είναι μια μοναδική περιπέτεια, ανοιχτή για τους δειλούς.
(τσιτάτο δήθεν από) Φραγκίσκος Μαρί Βολταίρος (1694-1778), Γάλλος φιλόσοφος / (μοναδικός) (ανοιχτός) (δειλός)
Die Erfahrung lehrt uns, dass Liebe nicht darin besteht, dass man einander ansieht, sondern dass man gemeinsam in gleicher Richtung blickt.
Spruch, Zitat / Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) - aus: Terre des hommes

(Orig.: "...l’expérience nous montre qu’aimer ce n’est point nous regarder l’un l’autre mais regarder ensemble dans la même direction.")
Η ζωή μας δίδαξε ότι η αγάπη δε συνίσταται στο να κοιτάμε ο ένας τον άλλο, αλλά στο να κοιτάμε προς την ίδια κατεύθυνση.
(τσιτάτο) Αντουάν ντε Σαντ-Εξιπερί (1900-1944) - (lehren, bestehen, ansehen, blicken) (διδάσκω, συνίσταμαι, κοιτάυω)
Rechtsanwalt m: Eine in der Umgehung des Gesetzes geschulte Person.
Spruch, Zitat / Ambrose Bierce (1842-1914), aus: Des Teufels Wörterbuch / (Gesetz, geschult)

LAWYER, n. One skilled in circumvention of the law.
Δικηγόρος m: Αυτός που ξέρει να παρακάμπτει το νόμο.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (χέρω, παρακάμπτω, νόμος)
Feigling m: Jemand, der in gefährlichen Situationen mit den Beinen denkt.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (gefährlich, Situation, Bein, denken, Teufel)
Άνανδρος m: Αυτός που σε περίπτωση ανάγκης, σκέφτεται με τα πόδια.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το « Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (ανάγκη, σκέφτομαι, πόδι, διάβολος)
Die Engel, die nennen es Himmelsfreud’, die Teufel, die nennen es Höllenleid, die Menschen, die nennen es Liebe.
Zitat Heinrich Heine (1797-1856), Gedicht: Der Kirchhof / (Himmel, Freude, Hölle, Leid, Mensch)
Οι άγγελοι την ονομάζουν επουράνια χαρά, οι διάβολοι: μαρτύριο της κόλασης, οι άνθρωποι τη λένε αγάπη.
(τσιτάτο) Χάινριχ Χάινε (1797-1856), Ποίημα: Το κοιμητήριο / (άγγελος, ονομάζω, επουράνιος, διάβολος, κόλαση, άνθρωπος, λέω )
Um Menschen kennenzulernen, muss man mit ihnen umgehen; aber sie zu achten, muss man sie meiden.
Spruch, Zitat / Moritz Gottlieb Saphir (1795-1858) österreichischer Satiriker und Journalist. / (Mensch) (kennenlernen)
Για να γνωρίζεις τους ανθρώπους, πρέπει να συναναστρέφεσαι μαζί τους. Για να σέβεσαι τους ανθρώπους, πρέπει να τους αποφεύγεις.
Μ. Σαφίρ (1795-1858), Αυστριακός σατιρικός συγγραφέας και δημοσιογράφος. / (συναναστρέφομαι) (άνθρωπος) (σέβομαι) (αποφεύγω)
Es heißt, dass obwohl selbst Gott die Vergangenheit nicht verändern kann, es die Historiker vermögen.
Spruch, Zitat / nach Samuel Butler (1612 - 1680, engl. Dichter u. Satiriker) / (vermögen = können)

It has been said that though God cannot alter the past, historians can.
Λέγεται πως, αν και ο Θεός δεν μπορεί να μεταβάλει το παρελθόν, οι ιστορικοί μπορούν.
(τσιτάτο κατά) Σάμουελ Μπάτλερ (1612 - 1680, Άγγλος ποιητής και σατιρικός) / (μπορώ, μεταβάλλω)
Und in der Süße der Freundschaft lasst Lachen sein und geteilte Freude. Denn im Tau kleiner Dinge findet das Herz seinen Morgen und wird erfrischt.
Spruch, Zitat / Khalil Gibran (1883 - 1931), aus: Der Prophet / (geteilt, teilen, finden, erfrischen)
Και μέσα στη γλύκα της φιλίας κάνετε να υπάρχει γέλιο, και μοίρασμα χαράς. Γιατί στις δροσοστάλες των μικρών πραγμάτων η καρδιά βρίσκει την καινούργια αυγή της και ξανανιώνει.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (φιλία, χαρά, δροσοστάλα, πράγμα, βρίσκω, καινούργιος, ξανανιώνω)
Abendland n: Jener Teil der Welt, der westlich (bzw. östlich) des Morgenlands liegt. Größtenteils bewohnt von Christen, einem mächtigen Unterstamm der Hypokriten, dessen wichtigste Gewerbe Mord und Betrug sind, von ihnen gern „Krieg“ und „Handel“ genannt. Dies sind auch die wichtigsten Gewerbe des Morgenlands.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (Morgenland, Christ, Stamm, Hypokriten = Heuchler, wichtig, Teufel)
Δύση f: Το τμήμα του κόσμου που εκτείνεται δυτικά ανατολικά) της Ανατολής. Κατοικείται στο μεγαλύτερο μέρος του από Χριστιανούς, ένα ισχυρό φύλο υποκριτών, οι οποίοι παράγουν κυρίως δολοφονίες και απάτες, "πολέμους" και "εμπορικές συναλλαγές" τις ονομάζουν αντίστοιχα. Το ίδιο και οι κάτοικοι της Ανατολής, οι οποίοι επίσης παράγουν κατά κύριο λόγο τα ίδια προϊόντα.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». (κόσμος, εκτείνομαι, ανατολή, κατοικώ, χριστιανός, ισχυρός, υποκριτής, παράγω, δολοφονία, απάτη , πόλεμος, συναλλαγή, ονομάζω, διάβολος)
Dichtung entstand an dem Tag, an dem Jonas nach Hause kam und seiner Frau erzählte, er habe sich um drei Tage verspätet, weil er von einem Wal verschluckt worden sei.
Spruch, Zitat / angeblich von Gabriel García Márquez (1927 - 2014) / (entstehen, kommen, erzählen, verspäten, verschlucken)
Η μυθιστοριογραφία εφευρέθηκε, όταν ο Ιωνάς έφτασε στο σπίτι του 3 μέρες αργότερα και είπε στην γυναίκα του ότι τον είχε καταπιεί φάλαινα.
(τσιτάτο δήθεν από:) Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες / (μυθιστόρημα, εφευρίσκω, φτάνω, λέω, καταπίνω) / τσιτάτο
Beim Mitgefühl gibt es zwei, derjenige der leidet und der, der mitfühlt... Aber bei der Liebe gibt es nur Einen... das Ich und das Du werden vernichtet. Lieben heißt, sich verlieren.
Spruch, Zitat / Nikos Kazantzakis (1883 - 1957), aus: Mein Franz von Assissi / (leiden, mitfühlen, vernichten)
Στη συμπόνια είναι δύο, αυτός που πονάει κι αυτός που συμπονάει... Μα στην αγάπη είναι ένας... Το εγώ κι εσύ αφανίζονται. Αγαπό θα πει χάνομαι...
(τσιτάτο από) Νίκος Καζαντζάκης. / (πονώ, συμπονώ, αφανίζω, λέω)
Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Spruch, Zitat / Antoine de Saint-Exupéry, aus: Der kleine Prinz, Kap. XXI. / (sehen, Herz, Auge)

„On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.”
Δεν βλέπεις καθαρά παρά μόνον με την καρδιά. Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια.
(τσιτάτο) Αντουάν ντε Σαντ-Εξιπερί (1900-1944), από: "Ο Μικρός Πρίγκιπας" / (βλέπω, αόρατος, μάτι)
Die Seele wandelt nicht auf einer Linie, noch wächst sie wie ein Schilfrohr.- Die Seele entfaltet sich wie eine Lotusblume mit zahllosen Blättern.
Spruch, Zitat, Psychologie /Khalil Gibran (1883 - 1931), aus: Der Prophet / (wandeln, wachsen, entfalten, zahllos, Blatt)
Η ψυχή δεν περπατά πάνω σε μια γραμμή, ούτε μεγαλώνει σαν καλάμι. - Η ψυχή ξεδιπλώνεται, όπως ο λωτός με τα αναρίθμητα πέταλα.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (περπατώ, μεγαλώνω, ξεδιπλώνω, πέταλο) (ψυχολογία)
Wir alle sind voller Schwächen und Irrtümer. Vergeben wir uns gegenseitig unsere Dummheiten! - dies sei das erste Naturgesetz.
Spruch, Zitat / angeblich von François Marie Voltaire (1694-1778), franz. Philosoph / (Schwäche) (Irrtum) (Dummheit) (Gesetz)
Είμαστε όλοι καμωμένοι από αδυναμίες και λάθη. Ας συγχωρήσουμε αμοιβαία τις ανοησίες μας: είναι ο πρώτος νόμος της φύσης.
(τσιτάτο δήθεν από) Φραγκίσκος Μαρί Βολταίρος (1694-1778), Γάλλος φιλόσοφος / (καμωμένος) (αδυναμία) (λάθος) (συγχωρώ) (ανοησία) (φύση)
Wahrheit f: Einfallsreiche Mischung von Wunsch und Anschein.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / "TRUTH, n. An ingenious compound of desirability and appearance."
Αλήθεια f: ευφυής σύνθεση της επιθυμίας με την εντύπωση.
Άμπροουζ Μπίρς (Αμερικανού συγγραφέα), τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (επιθυμία, διάβολος)
Liebt einander, aber macht die Liebe nicht zur Fessel: Lasst sie eher ein wogendes Meer zwischen den Ufern eurer Seelen sein.
Spruch, Ratschlag, Zitat / Khalil Gibran (1883 - 1931), aus: Der Prophet / (lieben, machen, lassen, wogend, Ufer, Seele)
Αγαπήστε ο ένας τον άλλον, αλλά μην κάνετε την αγάπη αλυσίδα να σας δένει: Αφήστε την καλύτερα να σαλεύει σαν θάλασσα ανάμεσα στα ακρογιάλια των ψυχών σας.
Χαλίλ Γκιμπράν, τσιτάτο από: Ο Προφήτης / (αγαπώ, δένω, αφήνω, σαλεύω, ακρογιάλι, ψυχή)
Gelegenheit f: Günstige Möglichkeit, sich eine Enttäuschung anzueignen.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (günstig, aneignen) / OPPORTUNITY: A favorable occasion for grasping a disappointement.
Ευκαιρία f: Η καταλληλότερη στιγμή για ν' αρπάξεις την απογοήτευση.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (κατάλληλος, αρπάζω)
Freiheit f: eines der kostbarsten Güter der Einbildungskraft.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (kostbar, Einbildung = Fantasie) / LIBERTY, n. One of imagination’s most precious possessions.
Ελευθερία f: Ένα από τα πλεόν πολύτιμα αγαθά της φαντασίας.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (πολύτιμος, φαντασία)
Plebiszit n: Volksabstimmung zur Bestätigung des Herrscherwillens.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (Herrscher, Wille) / PLEBISCITE, n. A popular vote to ascertain the will of the sovereign.
Δημοψήφισμα n: Λαϊκές εκλογές, για να διαπιστωθεί τι θέλει η κυβέρνηση.
Άμπροουζ Μπίρς (Αμερικανού συγγραφέα), τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (λαϊκός, εκλογή, διαπιστώνω, θέλω)
Montag m: In christlichen Ländern der Tag nach dem Fußballspiel.
Ambrose Bierce (1842-1914), Zitat aus: Des Teufels Wörterbuch / (christlich, Land, Fußball, Teufel) - Monday, n. In Christian countries, the day after the baseball game.
Δευτέρα f: Στις χώρες που χρησιμοποιούν το χριστιανικό ημερολόγιο, είναι η μέρα μετά το ποδοσφαιρικό ματς.
Άμπροουζ Μπίρς, τσιτάτο από το «Αλφαβητάρι του Διαβόλου». / (χώρα, χρησιμοποιώ, χριστιανικός, ποδόσφαιρο, διάβολος)
αποτέλασμα χωρίς εγγύηση Generiert am 13.12.2025 20:56:12
νέα συνεισφοράέλεγχος εγγραφώνIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit