/
user_104616
12.07.2009 09:54:46
ich bitte un hilfe
hallo,
was heißt eigendlich "kniegelenk" auf griechisch?
danke für die hilfe.
Roana
12.07.2009 10:00:27
➤
Re: ich bitte un hilfe
"άρθρωση του γονάτου"
LG, Ro
user_104616
12.07.2009 10:05:23
➤➤
Re: ich bitte un hilfe
danke für die schnelle hilfe
user_104618
12.07.2009 11:14:09
bitte um übersetzung
was willst du?
nidi
12.07.2009 11:47:24
➤
Re: bitte um übersetzung
ti theleis?
user_104618
13.07.2009 00:24:12
➤➤
Re: bitte um übersetzung
danke, aber es war so ähnlich wie ti horesi oder so, was ich gehört hab. ich hab gedacht, es bedeutet was willst du.....
user_90495
12.07.2009 11:56:26
bitte um übersetzung
Mono esi xeris ti mas enoni .. ise
aparadexti...
ich danke euch
marliessa
12.07.2009 13:57:23
➤
Re: bitte um übersetzung
Nur du weißt, was uns verbindet.... du bist unmöglich/ unannehmbar (wörtl)
user_77114
12.07.2009 13:05:24
HILFE ....
ich habe ein Wort gefunden welches ich nirgendwo finde ...... "epegelmatias" ....... was ist es .... was bedeutet es!
Danke für die Mühe!
marliessa
12.07.2009 13:59:20
➤
Re: HILFE ....
o epaggelmatias der Gewerbetreibende
ο επαγγελματίας
kommt von το επάγγελμα der Beruf
O Ελληνας
13.07.2009 14:06:48
➤➤
Μαρλιέσσα!
Καλώς την νε την πέρδικα !, καλώς όρισες !!!!
Καιρός λοιπόν είναι να μπορέσω και εγώ να εξαφανιστώ για 5 εβδομάδες το φετινό καλοκαίρι, μια και γύρισες από τις διακοπές σου. Εύχομαι να περάσατε καλά.
Ελπίζω έως τις 24.08. να κάνεις ότι το δυνατόν μπορείς ούτως ώστε τα μέλοι του Φόρουμ να εξυπηρετηθούν.
μφχ
Μάκης
marliessa
13.07.2009 14:17:14
➤➤➤
Re: Ο Ελληνας
Γειά σου Μάκη,
έυχαριστώ πολύ, περάσαμε καλά στην Ελλάδα. Καλές διακοπές σε σένα και πές χαιρετίσματα στον φίλο μας Δημήτρη!
φιλάκια
Marlies
user_104618
13.07.2009 00:23:08
nur nach dem hören.....
ti horesi oder so ähnlich.... was bedeutet das? kann damit jemand was anfangen? danke
Rixi
13.07.2009 11:12:03
➤
Re: nur nach dem hören.....
Hallo!
"ti s'aresi" - "was gefällt dir?" vielleicht?
LG
Rixi
O Ελληνας
13.07.2009 14:09:42
➤➤
Re: nur nach dem hören.....
Σωστά = Richtig !
makis
user_104618
13.07.2009 23:46:24
➤➤
Re: nur nach dem hören.....
danke, aber ich glaub, das wars nicht... hat eher unfreundlich und genervt geklungen... trotzdem vielen danke! :-)
Rennkeks
13.07.2009 11:53:51
Rennkeks4
Hallo Ihr Lieben,
bitte in gr. Schrift.
1. Hallo Maria, hat dich Markus schon angerufen?
Vielen Dank!
O Ελληνας
13.07.2009 14:11:46
➤
Re: Rennkeks4
Για σου Μαρία, σε ´πήρε ήδει ο Μάρκος τηλέφωνο??
Μ.
Rennkeks
14.07.2009 08:26:09
➤➤
Re: Rennkeks4
Danke @Makis
marco1981
13.07.2009 17:44:41
Kann mir das jemand übersetzen
traurig aber wahr - jeder hat eine 2 chance verdient.
aber wohl nicht ich.
Piratina
13.07.2009 20:36:53
➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
Ungefähr so:
Είναι λυπημένο, αλλα η αλήθεια. Ο καθένας κερδίζει
μια δεύτερη ευκαιρία.. γιατί όχι για με
LG, Piratina
marco1981
14.07.2009 09:46:12
➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
hallo piratina,
vielen dank!
könntest du mir das vielleicht noch auf lateinische buchstaben schreiben.
das wäre total lieb
vielen dank im voraus
lg marco
Piratina
14.07.2009 11:01:05
➤➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
OK Marko, ich versuch es ;-) (GR mit lat. Buchstaben liegt mir leider nicht sehr ;-( )
Einai luphmeno, alla h alitheia. O kathenas kerdizei
mia deuterh eukairia. giati oxi gia me.
Sicher brauchst Du es für eine SMS. Ein Gr./ eine Griechin wird es verstehen.
LG, Piratina
marco1981
15.07.2009 13:59:12
➤➤➤➤
Re: Kann mir das jemand übersetzen
efcharisto poli!
:-)
LG Marco
dimitriosm
26.07.2009 03:29:22
➤
@marco1981
.
Variation....
SMS (an Grieche)
LYPHRO ALLA ALHTHINO.
O KATHENAS DIKAIOUTAI MIA DEYTERH EYKAIRIA
AUSSPRACHE (fuer DE sprechende)
LIPIRO ALA ALITHINO.
O KATHENAS DIKEUTE MIA DEFTERI EFKERIA
GR
Λυπηρό αλλά αληθινό.
Ο καθένας δικαιούται μια δεύτερη ευκαιρία.
dimitriosm
.