Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Arabisch generell
Irak Forum
Tunesisch
Libanesisch
Arabisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Arabisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1163
Go
→
+ Neuer Beitrag
soul23
25.05.2008 13:39:12
bitte übersetzen
nessianek sa3b akid danke!
Antworten
Lulu74
25.05.2008 13:46:39
➤
Re: bitte übersetzen
dich zu vergessen ist sicher sehr schwer
Antworten
soul23
25.05.2008 14:50:56
➤➤
Re: bitte übersetzen
shukran :)
Antworten
user_77892
25.05.2008 17:29:11
(((((mmkn trjma aza fi mjal))))))
msa alker mab3rf lsa fini alek 7bibty wla laa? bas lazm alek klshi 3ndi la ano ma baqa 3ndi qdra at7mal aktar anti r7ti bdon ay sbab bidon ma tetla3y wraki. ana abadan ma gltet m3aki bl3aks anti glti m3i ktirr trktini ao r7ti ao kman ma7kiti m3i ao masalti 3lai lesh ana ma bfham hada ashi. m3qol hada ashi kan wham anti knti btquli ana b7bak ktirr au mara7 astgna 3nak abdan sho masar sho ali sar fjaa? ana kman 3mlt klshi mshanek 7betek ktirr knt mst3d a3mel klshi mshanek bas hada ashi mafad ana lma knt atesl au knt akteblek mo mshan az3jek la bas mafini atrek 7da ana 7beto mn qlbi au ra7 dal 7bek sho masar ru7i wen mabdek anti ra7 dali bqlbi au ru7i au 3qli ana ma3m akteb hada ashi mshan trj3i? anti 7ra b7yatek btmnalek atufiq mn kl qlbi bdi tkoni s3ida m3a min mabdek. bas ana mara7 ansaki abdan lao sho masar au mara7 akrahek lano al bi7b abadan ma bikrah ra7 dal 7bek la tfkri ano btqtri anek tshohi swrtek qdami lanu ana rsmtek bqlbi au 3qli bia7san swra mafi 7da belkon biqdar yshoh swrtek abdan. mar7 twel 3leki lano ma3ndek waqt akid anti s3ida lanek rakba siara audi s7i7 ana ma3ndi siara audi au bet mlk bas bqder jib siara au bet bas asiara wlbet ma biqdro yjibo walid tani. bnihya bqlek b7bek au ra7 dal 7bek l7ta mott.mar7 ansaki.
Antworten
Lulu74
25.05.2008 20:37:33
➤
Re: (((((mmkn trjma aza fi mjal)))))) teil 1
guten abend. ich weiß nicht ob ich dir noch liebling sagen kann oder nein? aber ich muß dir alles sagen was ich habe weil ich einfach all das nicht mehr ertragen kann, du bist gegangen ohne grund und ohne hinter dir zu schauen. ich hab überhaupt nix falsch gemacht im gegenteil du hast viele fehler mit mir gemacht, du hast mich verlassen und bist gegangen und hast nicht mehr mit mir gesprochen und hast nicht nach mir gefragt und dich nicht gewundert daß ich nix verstanden hab. ich glaub das einfach nicht, ich denke es ist ein albtraum, du hattest doch immer gesagt " ich liebe dich sehr und werde dich nie im leben aufgeben egal was passiert". was ist dann so plötzlich passiert? ich habe auch alles für dich getan. hab dich sehr geliebt und war bereit alles für dich zu tun aber es hat alles nix genutzt. wenn ich dich angerufen oder dir geschrieben habe, wollte ich dir damit nicht auf die nerven gehen im gegenteil, der grund dafür ist, ich kann niemand "verlassen" den ich von herzen liebe und ich werde dich immer lieben egal was passiert. geh wohin du willst, du wirst immer in meinem herzen bleiben. ich schreib dir das nicht daß du zu mir zurück kommst. du bist frei und einer freier menschen in deinen entscheidungen.
Antworten
Lulu74
25.05.2008 20:43:36
➤
Re: (((((mmkn trjma aza fi mjal)))))) teil 2
ich wünsche dir viel glück von meinem ganzen herzen und daß du glücklich wirst mit wem auch immer du willst- aber ich werde dich nicht vergessen egal was passiert und ich werde dich niemals hassen denn wer liebt der hasst nie, ich werde dich immer lieben, du brauchst nicht zu denken daß du einen schlechten eindruck hinterlassen hast vor mir, weil ich das beste bild von dir in meinem herzen und gehirn gemalt habe, niemand auf dieser ganzen welt kann dieses bild schlecht machen. ich werde dich nicht länger stören, denn du hast sicher keine zeit. du bist jetzt glücklich weil du ein audi fährst. es ist wahr daß ich kein auto hab (audi) oder ein eigentumshaus aber ich kann ein auto oder ein haus besorgen aber diese beiden dinge können niemals walid zurückbringen. letztendlich sag ich dir ich liebe dich und werde dich immer lieben bis zum tod. ich werde dich nie vergesen.
Antworten
user_77892
25.05.2008 21:00:53
➤➤
Re: (((((mmkn trjma aza fi mjal)))))) teil 2
ana bshkrek mn kel qlbi anti 3la twl btsa3dini shokran bas aza fi 3ndek waqt ana 7abeb kman akteb mshan anti trjmi aza fi 3ndek waqt shokran
Antworten
Lulu74
25.05.2008 21:20:31
➤➤➤
Re: (((((mmkn trjma aza fi mjal)))))) teil 2
eh fi wa2et eza mish elyom bukra. slm w tekram walid.
Antworten
Lulu74
25.05.2008 20:44:58
➤
Re: (((((mmkn trjma aza fi mjal))))))
3endo 7ada mene3 belle katabto wella meshe el 7al hek? eza fi mene3 e7ko halla2 yaw sketo 3ala tul :-))))))
Antworten
user_22509
25.05.2008 18:47:52
bitte übersetzen
hallo könnte mir das bitte jemand übersetzen? "meine liebe gehört simon" bitte auch in den arabischen schriftzeichen! es ist mir sehr wichtig, dass es korrekt übersetzt wird, da ich es mir vllt tätowieren lassen möchte, wenn es gut aussieht :) vielen dank und gruss, mel
Antworten
Lulu74
25.05.2008 20:47:05
➤
Re: bitte übersetzen
kann man das so sagen vllt? 7obi wa eklasi la simon???? bin mir nicht sicher. falls ja dann schreib ich es in arabisch aber das gefällt mir so nicht und als tattoo schon gar nicht. mach lieber henna oder so das geht nach ein paar wochen weg, naja vllt der mann auch :-/
Antworten
*Cristina*
25.05.2008 20:58:07
➤➤
Re: bitte übersetzen
ich würde einfach sagen "simon, enta elle ba7ebbak", aber es gibt bestimmt 10 andere möglichkeiten :-)
Antworten
user_22509
25.05.2008 21:19:38
➤➤
Re: bitte übersetzen
keine sorge, der ist schon seit 6 jahren da und ich glaube nicht, dass er in ein paar wochen weg ist xD kannst du es denn mal auf arabisch, also in arabischer schrift schreiben?
Antworten
user_77892
25.05.2008 21:20:21
((arjo almosa3da shokran))
asf 3al az3aj bas bdi akteb klshi 3ndi mshan ma az3jek mra tanya btetzkri yum alikna 3nd sadiqi shiar. yumita qal anu antu altnen kzabin fana z3lt ktirr au rdet 3leh ano anta mo bqlbna mshan t3rf anu n7na kzabin wla la ok kman mafi moshkla mafi 7da bl3alam klo ma3ndu moshkla ana b3rf kel mshaklek ana b3rf au rdit ani kon m3aki bt7da klshi mshanek sho masar bas anti trktini au r7ti 3la kolan ana bshkrek mn kel qlbi. btufiq ansha alah
Antworten
Lulu74
25.05.2008 21:50:00
➤
Re: ((arjo almosa3da shokran))
tut mir leid, daß ich dich störe aber ich wollte alles auf einmal loswerden, daß ich dich kein zweites mal stören muß. kannst du dich noch erinnern an dem tag an dem wir bei meinem freund shiar waren. an dem tag hat er gesagt ihr beide seid lügner und da bin ich böse geworden und hab ihm geantwortet du bist nicht in unsere herzen um zu beurteilen ob wir lügen oder nicht. ok auch kein problem. es gibt niemand der keine problem hat auf dieser welt und das weiß ich auch und ich kenne all deine probleme und es war mein wille mit dir zusammen zu sein und ich wollte der ganzen welt die stirn bieten für dich egal was passiert aber du hast mich verlassen und bist gegangen. naja jedenfalls ich bedanke mich bei dir sehr von herzen. viel glück
Antworten
user_77892
25.05.2008 22:08:01
➤➤
Re: ((arjo almosa3da shokran))
ana 3njd mab3ref kif ashkrek shokran ktirrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr btmnalek lila s3ida
Antworten
Lulu74
25.05.2008 22:13:57
➤➤➤
Re: ((arjo almosa3da shokran))
shukran byekfine (dafür sind wir da) ne7na mawjudin hon laltarjame. layla sa3ida kaman w betmanalak kel el tawfik...
Antworten
soul23
26.05.2008 11:33:55
bitte übersetzen
-> saba7 il 7er soll das "guten morgen" heißen??
Antworten
Lulu74
26.05.2008 14:02:14
➤
Re: bitte übersetzen
genau richtig
Antworten
soul23
26.05.2008 18:13:14
➤➤
Re: bitte übersetzen
danke schön :)
Antworten
schokokekzz
26.05.2008 17:44:49
Bitte in arabische schrift übersetzen
Hallo kann mir jemand diesen namen in arabische schrift übersetzten das währe lieb . Yiliz salam alaikum
Antworten
*Tamina*
26.05.2008 18:32:31
➤
Re: Bitte in arabische schrift übersetzen
tattoo oder kein tattoo, das ist hier die Frage....
Antworten
schokokekzz
26.05.2008 19:51:11
➤➤
Re: Bitte in arabische schrift übersetzen
natürlich kein tatto ich bin muslima
Antworten
*Tamina*
26.05.2008 20:31:03
➤➤➤
Re: Bitte in arabische schrift übersetzen
يليز würd ich es schreiben - aber keine Grantie
Antworten
user_82635
27.05.2008 09:26:36
➤➤➤➤
Re: Bitte in arabische schrift übersetzen
Salam, der Name wird mit einiger Sicherheit so geschrieben: ييليز Was bedeutet der Name in Deutsch? Vielleicht kann ich später in meinem Osmanisch-Türkischen Wörtebuch (Redhouse) nachschauen und die korrekte Schreibweise finden. Insha Allah. Vielleicht ist Yiliz aber auch glichbedeutend mit Yeliz, was vielleicht schön oder so etwas bedeutet.. Dazu habe ich aber keine türkische Entsprechung gefunden. Nur unter http://babyfood.toddlerbabyworld.com/tr/arabic.php?u=/Baby-Food.html war der Name Yeliz auch in arabischer Schrift zu finden. Und zwar so wie ich ihn zuletzt geschrieben hatte: ييليز Wasalam! Mulan
Antworten
user_82525
26.05.2008 18:57:58
Libanesische Übersetzung
Ich hätte wieder mal eine Übersetzung gebraucht. Ich versteh zwar schon einige Wörter aber damit der Sinn erhalten bleibt schreib ich einfach alles: b7abak ana ktier ya habibi dalak tol 3laye wa3ene bakir ghmorny wa elmsle edaye. inty 3oumry kelo. das 3oumry und kelo würd ich gern einzeln auch wissen, weil das hat er schon öfter geschrieben. 7oby? salmatek ya habibi men el kopfweh? Vielen Dank schon mal im Voraus, dieses Forum hier ist echt toll. Ich hab auch schon über 100 Seiten nachgelesen, aber es ist etwas entmutigend wenn man sich von 800 Seiten abwärts arbeitet und eigentlich nur das Libanesische raussucht... *g* Aber dickes Lob an die ganzen Übersetzer hier, ihr seid ja echt fleissig!!!
Antworten
*Tamina*
26.05.2008 22:22:57
➤
Re: Libanesische Übersetzung
7oby = meine Liebe (als Kosewort) salamatek ya habibi men el kopfweh (ich wünsch dir) Gesundheit mein Schatz mit dem Kopfweh. 3oumry = mein Leben (als Kosewort) ktier = sehr/viel und dann is schon wieder aus mit meine Kenntnissen.
Antworten
*Cristina*
27.05.2008 16:04:15
➤
Re: Libanesische Übersetzung
hi, das was er dir geschrieben hat, ist ein satz aus dem song "ba7ebbak ana ktir" von wael kfouri (klasse song und klasse video :-) und die übersetzung findest du tausend mal im internet (hier ist es verboten :-) 3omri kello is auch ein song von wael kfouri, und es heisst "mein ganzes leben" viel spass beim lernen!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Final
ﺎ
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺞ
ﺢ
ﺦ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺾ
ﻁ
ﻇ
ﻊ
ﻎ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻦ
ﻪ
ﻭ
ﻲ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
Medial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺠ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻌ
ﻐ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻬ
ﻭ
ﻳ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Initial
ا
ﺑ
ﺗ
ﺛ
ﺟ
ﺣ
ﺧ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺳ
ﺷ
ﺻ
ﺿ
ﻁ
ﻇ
ﻋ
ﻏ
ﻓ
ﻗ
ﻛ
ﻟ
ﻣ
ﻧ
ﻫ
ﻭ
ﻳ
Isoliert
ا
ﺏ
ﺕ
ﺙ
ﺝ
ﺡ
ﺥ
ﺩ
ﺫ
ﺭ
ﺯ
ﺱ
ﺵ
ﺹ
ﺽ
ﻁ
ﻅ
ﻉ
ﻍ
ﻑ
ﻕ
ﻙ
ﻝ
ﻡ
ﻥ
ﻩ
ﻭ
ﻱ
X