/
hiiilfe :-)
hello! kann mir wer helfen und folgende sms übersetzen: ahla 3zizte twa7achtek barch inte dima fi bali. ok a7la boussa fil 3alem bzw. ... was heißt "nehwake" (im zsh "nehwake 7obi")?? leider versteh ich außer twa7achtek barcha und 7obi gar nix ;-)) lg Enja
Re: hiiilfe :-)
Hallo Enja, barch oder barcha.....ich denk das ist reine Schlampigkeit beim schreiben. Sagen tut man auf jeden fall barcha, soweit ich weiß. bei "du" kann ich dir nur sagen, wie es im Hocharabischen ist, und da sagt man enta(anta) zum Mann und enti(anti) zur Frau. mein Herz = qalbi oder albi (und ja, das "i" am Ende entspricht dem besitzanzeigenden Fürwort "mein") sorry "fi bali" heisst "on my mind" und nicht "in my heart". hatte nicht nachgedacht. nehwake kenn ich leider nicht.
➤➤
Re: hiiilfe :-)
hello! danke für die ganzen erklärungen, jetzt kenn ich mich aus :-))) vielen dank! lg enja
➤➤➤
Re: hiiilfe :-)
nehwake=love you=ich liebe dich.
Re: hiiilfe :-)
ahla = ~ beste ahla 3zizte = mein liebster liebling tawa7achtek barch = ich vermisse dich sehr inte fima fi bali = you are always on my mind - ich denk immer an dich (ich nehm mal an, dass fima = dima, d und f sind ja gleich nebeneinander auf der Tastatur) a7la boussa fil 3alem = der beste Kuss auf der Welt
➤➤
Re: hiiilfe :-)
hey super danke!! ein paar fragen noch wenn du erlaubst (damit ichs endlich lern *gg*) - ist das absicht dass er "barch" und nicht "barcha" geschrieben hat? - inte heißt ja du in dem fall... ist es egal ob man intI/intA oder halt intE schreibt? - was heißt herz? denn das "i" vermute ich mal, macht "meinem herzen" aus oder? Und bitte noch um übersetzung von "nehwake" wenn du so lieb bist :-) danke schön!! LG Enja
bitte übersetzen
labess 3lek ? dankee!!
Re: bitte übersetzen
labess 3alek? = Gehts dir gut? / Wie gehts?
➤➤
Re: bitte übersetzen
danke dir!
Ich brauch bitte eine Übersetzung
Hallo wer kann mir das bitte übersetzen aber bitte nicht in arabischer schrift schatz weisst du wie ich leide was du mir antust wie es mir geht es ist alles so sinnlos ohne dich
Initialien
hallo, ich wär sehr froh, wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte. ich brauche die arabischen zeichen für die Buchstaben: S (wie Sabrina) und T (wie Thomas) komm da mit den verschiedenen alphabeten auf diversen seiten nicht zu recht ;-) hoff hier kann mir jemand weiterhelfen. tausend dank im voraus. thomas
Re: Initialien
hallo thomas, also, für das "S" kann ich dir zwei Buchstaben anbieten *ggg*: einmal س (normales "S") und dann noch ز (stimmhaftes "S" wie in "Suppe" oder engl. "is") und so sieht das "T" aus: ت LG - Saida
➤➤
Re: Initialien
hallo saida, vielen Dank!! hab diese auch auf wikipedia gefunden, und jetzt kann ich mir sicher sein, dass die passen! schöne grüße thomas
➤➤➤
Re: Initialien
Aber vorsicht, im Deutschen wird Sabrina ja mit stimmhaftem 's' ausgesprochen, also mit [z]. Vielleicht möchtest du das berücksichtigen. Auf alle Fälle ist es völliger Quatsch, sich einzelne Buchstaben auf Arabisch tätowieren zu lassen, falls du das vorhast. Wäre ziemlich albern und untypisch fürs Arabische. Gruß, - André
➤➤➤
Re: Initialien
schön, wenn ich dir etwas helfen konnte, Licht ins Dunkel der verschiedenen Auswahlmöglichkeiten an diversen S- und T-Varianten im Arabischen zu bringen. ;-) LG - Saida
Hallo Liebe Leute...
Kann mir vielleicht einer sagen was... Mery Meryem Kiki Kristina auf arabisch heisst??? Liebe Grüße Meryem
Re: Hallo Liebe Leute...
...ich gehe mal davon aus, dass du meintest, wie sie in arabischer Schrift aussehen würden. ;-) Meryem مريم Mery مري oder: ماري Kiki كيكي Kristina كريستينا (zumindest wären dies meine Versionen. Fragst du noch paar Leute, kann's dir passieren, dass die es wiederum anders schreiben würden...) LG - Saida
Tattoo
Ich habe hier schonmal wegen Übersetznungen von Namen ins arabische gefragt, mir wurde gesagt das man deutsche Namen nicht richtig ins arabische übersetzen kann. Ich hätte aber so gerne ein Tatto mit den Namen meiner Verwandten in arabischer Schrift bitte sagt mir eure Meinung dazu und ob man das wirklich nicht richtig übersetzen kann
Re: Tattoo
Mal abgesehen davon.... http://rio.pauker.at/VIP/Vortarulo/kate_de/4994 ist es nun mal so, dass man deutsche Namen zwar in arabisch Schrift transribieren kann - aber zb. existiert kein "E", kein "V" und kein "G", "U" und "O" wird nicht unterschieden,.....usw. Nun kannst du dir sicher vorstellen, dass das Ergebnis phonetisch nicht mehr wirklich an den deutschen Namen erinnert. Es gibt Namen, die sind leicht zu transkribieren, da es für jeden Buchstaben ein arabisches Äquivalent mit gleicher/ähnlicher Phonetik gibt. Aber man kann auch Pech haben.
Geschenk
Hallo wir möchten für unsere Freundin die für längere Zeit verreist ein Geschenk machen. Könnte uns bitte jemand diesen Satz übersetzen? Danke viiiiiiielmals im voraus! Wir wünschen dir nur das aller Beste und ganz viel Spass. Wir werden immer fest an dich denken!
Re: Geschenk
nehna mnetmanelek bas kil mnih, wu ktir sa3ade. nehna 3ala tul rah nfaker fike.