/
Enja
02.04.2008 21:33:07
hiiilfe :-)
hello!
kann mir wer helfen und folgende sms übersetzen:
ahla 3zizte twa7achtek barch inte dima fi bali. ok a7la boussa fil 3alem
bzw. ... was heißt "nehwake" (im zsh "nehwake 7obi")??
leider versteh ich außer twa7achtek barcha und 7obi gar nix ;-))
lg Enja
*Tamina*
03.04.2008 14:46:55
➤
Re: hiiilfe :-)
Hallo Enja,
barch oder barcha.....ich denk das ist reine Schlampigkeit beim schreiben. Sagen tut man auf jeden fall barcha, soweit ich weiß.
bei "du" kann ich dir nur sagen, wie es im Hocharabischen ist, und da sagt man enta(anta) zum Mann und enti(anti) zur Frau.
mein Herz = qalbi oder albi (und ja, das "i" am Ende entspricht dem besitzanzeigenden Fürwort "mein")
sorry "fi bali" heisst "on my mind" und nicht "in my heart". hatte nicht nachgedacht.
nehwake kenn ich leider nicht.
Enja
03.04.2008 15:51:53
➤➤
Re: hiiilfe :-)
hello!
danke für die ganzen erklärungen, jetzt kenn ich mich aus :-)))
vielen dank!
lg enja
user_80248
10.04.2008 11:52:01
➤➤➤
Re: hiiilfe :-)
nehwake=love you=ich liebe dich.
*Tamina*
03.04.2008 13:15:02
➤
Re: hiiilfe :-)
ahla = ~ beste
ahla 3zizte = mein liebster liebling
tawa7achtek barch = ich vermisse dich sehr
inte fima fi bali = you are always on my mind - ich denk immer an dich (ich nehm mal an, dass fima = dima, d und f sind ja gleich nebeneinander auf der Tastatur)
a7la boussa fil 3alem = der beste Kuss auf der Welt
Enja
03.04.2008 13:21:05
➤➤
Re: hiiilfe :-)
hey super danke!! ein paar fragen noch wenn du erlaubst (damit ichs endlich lern *gg*)
- ist das absicht dass er "barch" und nicht "barcha" geschrieben hat?
- inte heißt ja du in dem fall... ist es egal ob man intI/intA oder halt intE schreibt?
- was heißt herz? denn das "i" vermute ich mal, macht "meinem herzen" aus oder?
Und bitte noch um übersetzung von "nehwake" wenn du so lieb bist :-)
danke schön!!
LG Enja
soul23
02.04.2008 21:20:09
bitte übersetzen
labess 3lek ?
dankee!!
*Tamina*
03.04.2008 13:13:13
➤
Re: bitte übersetzen
labess 3alek? = Gehts dir gut? / Wie gehts?
soul23
03.04.2008 19:25:38
➤➤
Re: bitte übersetzen
danke dir!
user_79991
02.04.2008 18:11:39
Ich brauch bitte eine Übersetzung
Hallo
wer kann mir das bitte übersetzen aber bitte nicht in arabischer schrift
schatz weisst du wie ich leide was du mir antust wie es mir geht es ist alles so sinnlos ohne dich
user_79977
02.04.2008 15:51:33
Initialien
hallo,
ich wär sehr froh, wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte.
ich brauche die arabischen zeichen für die Buchstaben:
S (wie Sabrina) und
T (wie Thomas)
komm da mit den verschiedenen alphabeten auf diversen seiten nicht zu recht ;-)
hoff hier kann mir jemand weiterhelfen.
tausend dank im voraus.
thomas
Saida
02.04.2008 16:35:15
➤
Re: Initialien
hallo thomas,
also, für das "S" kann ich dir zwei Buchstaben anbieten *ggg*:
einmal س (normales "S")
und dann noch ز (stimmhaftes "S" wie in "Suppe" oder engl. "is")
und so sieht das "T" aus: ت
LG - Saida
user_79977
02.04.2008 16:38:23
➤➤
Re: Initialien
hallo saida,
vielen Dank!!
hab diese auch auf wikipedia gefunden, und jetzt kann ich mir sicher sein, dass die passen!
schöne grüße
thomas
Vortarulo
04.04.2008 00:55:43
➤➤➤
Re: Initialien
Aber vorsicht, im Deutschen wird Sabrina ja mit stimmhaftem 's' ausgesprochen, also mit [z]. Vielleicht möchtest du das berücksichtigen.
Auf alle Fälle ist es völliger Quatsch, sich einzelne Buchstaben auf Arabisch tätowieren zu lassen, falls du das vorhast. Wäre ziemlich albern und untypisch fürs Arabische.
Gruß,
- André
Saida
02.04.2008 17:37:00
➤➤➤
Re: Initialien
schön, wenn ich dir etwas helfen konnte, Licht ins Dunkel der verschiedenen Auswahlmöglichkeiten an diversen S- und T-Varianten im Arabischen zu bringen. ;-)
LG - Saida
user_79960
02.04.2008 12:01:28
Hallo Liebe Leute...
Kann mir vielleicht einer sagen was...
Mery
Meryem
Kiki
Kristina
auf arabisch heisst??? Liebe Grüße Meryem
Saida
02.04.2008 12:59:26
➤
Re: Hallo Liebe Leute...
...ich gehe mal davon aus, dass du meintest, wie sie in arabischer Schrift aussehen würden. ;-)
Meryem مريم
Mery مري oder: ماري
Kiki كيكي
Kristina كريستينا
(zumindest wären dies meine Versionen. Fragst du noch paar Leute, kann's dir passieren, dass die es wiederum anders schreiben würden...)
LG - Saida
Lea al halue
01.04.2008 14:58:38
Tattoo
Ich habe hier schonmal wegen Übersetznungen von Namen ins arabische gefragt, mir wurde gesagt das man deutsche Namen nicht richtig ins arabische übersetzen kann. Ich hätte aber so gerne ein Tatto mit den Namen meiner Verwandten in arabischer Schrift bitte sagt mir eure Meinung dazu und ob man das wirklich nicht richtig übersetzen kann
*Tamina*
01.04.2008 18:10:18
➤
Re: Tattoo
Mal abgesehen davon....
http://rio.pauker.at/VIP/Vortarulo/kate_de/4994
ist es nun mal so, dass man deutsche Namen zwar in arabisch Schrift transribieren kann - aber zb. existiert kein "E", kein "V" und kein "G", "U" und "O" wird nicht unterschieden,.....usw.
Nun kannst du dir sicher vorstellen, dass das Ergebnis phonetisch nicht mehr wirklich an den deutschen Namen erinnert. Es gibt Namen, die sind leicht zu transkribieren, da es für jeden Buchstaben ein arabisches Äquivalent mit gleicher/ähnlicher Phonetik gibt. Aber man kann auch Pech haben.
user_35808
31.03.2008 22:48:06
Geschenk
Hallo wir möchten für unsere Freundin die für längere Zeit verreist ein Geschenk machen. Könnte uns bitte jemand diesen Satz übersetzen? Danke viiiiiiielmals im voraus!
Wir wünschen dir nur das aller Beste und ganz viel Spass. Wir werden immer fest an dich denken!
user_59675
01.04.2008 12:35:41
➤
Re: Geschenk
nehna mnetmanelek bas kil mnih, wu ktir sa3ade.
nehna 3ala tul rah nfaker fike.