auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
01.11.24
Seite:
14566
14564
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
22.11.2014
Bitte
prüfen
!
Habe
ich
den
türkischen
Satz
richtig
verstanden
?
Babasını
yanına
aldığı
günlerdeki
mutsuzluğum
hâlâ
içimi
karartıyor
.
=
Das
Unglück
,
das
deinem
Vater
dieser
Tage
passiert
ist
,
bedrückt
mich
immer
noch
.
Ciao
,
Tamy
.
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
Ist das ein Auszug von irgendwas oder wie kommst du auf diesen Satz?
23.11.2014 12:34:56
fast richtig
21820696
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
EN
DE
TR
KU
➤
Re:
Bitte
prüfen
!
Mein
Unglück
in
den
Tagen
,
als
er
seiner
Vater
/
ihren
Vater
zu
sich
genommen
hat
,
bedrückt
mich
immer
noch
.
lg
Irina
21820699
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
prüfen
!
Vielen
Dank
,
Irina
!
(:-)
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
EN
DE
TR
KU
gerne doch ;-)
23.11.2014 09:00:50
brillant
21820707
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
Re:
Bitte
prüfen
!
Hallo
,
dieser
Satz
ist
nicht
richtig
..
oder
ich
verstehe
es
falsch
.....?!
1
.
Babasini
yanina
aldigi
günlerdeki
mutsuzluk
hala
icini
karartiyor
=
Das
Unglück
in
den
Tagen
,
als
er
seinen
Vater
zu
sich
genommen
hat
,
bedrückt
ihn
immer
noch
.
2
.
Babami
yanina
aldigim
günlerdeki
mutsuzlugum
hala
icimi
karartiyor
=
Mein
Unglück
in
den
Tagen
,
als
ich
meinen
Vater
zu
mir
genommen
habe
,
bedrückt
mich
immer
noch
.
lg
21820716
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
Betty
Babasını
yanına
aldığı
günlerdeki
mutsuzluğum
hâlâ
içimi
karartıyor
.
Ben
bir
örnekle
anlatim
:
Bir
Adam
var
ve
evli
karisi
birgün
babasini
yanina
(
bakmaya
)
aliyor
.
adamda
iste
evin
icinde
bir
Adam
daha
olmasindan
mutsuz
oluyor
.
ama
simdi
adamin
kayinbabasi
yok
daha
yaninda
ama
Adam
o
günleri
hatirladikca
ici
karariyor
....
21820738
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
➤
➤
Re:
Betty
Ach
soooo
,
tesekkür
ederim
,
Jeton
daha
yeni
düstü
:-))) .....
Danke
,
dass
du
mir
das
erklärt
hast
....
lg
21820739
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Betty
Uuh
,
bei
mir
klemmt
der
Groschen
noch
...
Den
Satz
fand
ich
als
Beispiel
für
die
Verwendung
von
'
hâlâ
'.
Mehr
Kontext
war
da
nicht
.
Jetzt
bin
ich
mal
gespannt
,
was
mit
Schwiegervater
ist
...
(:-)
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
DE
SC
AZ
das war nur ein Beispiel.
24.11.2014 14:54:20
fast richtig
21820740
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Betty
Heißt
der
Satz
dann
:
"
Mein
Unglücklichsein
in
den
Tagen
,
als
sie
ihren
Vater
zu
sich
nahm
,
bedrückt
mich
noch
.," ???
(
Rinchen
hatte
das
,
glaube
ich
,
auch
so
gemeint
.)
LG
,
Tamy
.
21820742
Antworten ...
Kevser
.
TR
22.11.2014
Ist
jemand
so
nett
sinnig
zu
übersetzen
?
Çalınan
her
kapı
hemen
açılsaydı
,
Ümidin
,
sabrın
ve
isteğin
derecesi
anlaşılmazdı
..
21820686
Antworten ...
darkblue06
.
DE
EN
TR
➤
Re:
Ist
jemand
so
nett
sinnig
zu
übersetzen
?
Wenn
alle
Türen
,
die
geklopft
wurden
,
sofort
geöffnet
würden
, würden die
Differenzierungen
der
Hoffnung
,der
Geduld
,
des
Willens
nicht
verstanden
.
21820692
Antworten ...
Kevser
.
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Ist
jemand
so
nett
sinnig
zu
übersetzen
?
Danke
darkblue06
21820694
Antworten ...
Hemma
.
DE
EN
TR
22.11.2014
Bitte
ins
türkische
ü
.
Auf
dem
foto
was
ich
dir
geschickt
habe
ist
meine
tochter
.
Der
junge
ist
von
einer
freundin
der
sohn
,
auf
den
habe
ich
aufgepasst
.
21820683
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
Re:
Bitte
ins
türkische
ü
.
Gönderdigim
resimdeki
kisi
kizim
.
Oglan
kiz
arkadasimin
oglu
,
ona
bakmistim
.
21820689
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Bitte
ins
türkische
ü
.
Hallo
Betty
!
Hätte
man
den
ersten
Satz
auch
so
übersetzen
können
?
Sana
gönderdiğim
resim
benim
kızım
gösterir
.
LG
,
Tamy
.
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke schön! (:-)
23.11.2014 18:36:22
richtig
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
...kizimi gösterir= das Foto dass ich dir gesendet habe, zeigt meine Tochter....ja kannste auch sagen Tamy. Es gibt immer mehrere Möglichkeiten
23.11.2014 12:19:49
fast richtig
21820695
Antworten ...
hayat3
➤
➤
➤
Re:
Bitte
ins
türkische
ü
.
Sana
gönderdiğim
resimdeki
kişi
benim
kızım
.
21820724
Antworten ...
Hemma
.
DE
EN
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
ins
türkische
ü
.
Danke
21820708
Antworten ...
Hemma
.
DE
EN
TR
21.11.2014
Hife
bitte
bei
der
übersetzung
Araştırmaya
götürcem
antalyaya
.
Gülümsemiyorum
ben
zaten
.
Dünya
hali
.
Zor
bir
yaşam
çileli
iş
yok
.
21820668
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
Erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
Mein
Verständnis
:
Ich
werde
nach
Antalya
fahren
,
um
nachzuforschen
.
Ich
lächele
sowieso
.
Die
Weltlage
;
der
Zustand
der
Welt
.
4
.
Satz
sinngemäß
:
Ein
schwieriges
Leben
,
es
ist
mühevoll
.
Keine
Arbeit
.
Ciao
,
Tamy
.
21820677
Antworten ...
Hemma
.
DE
EN
TR
➤
➤
Danke:
Re
: (
Erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
Danke
tamy
!
21820682
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
➤
Re: (
Erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
Hallo
zusammen
,
kleine
Änderungen
:
1
.
ich
werde
sie
/
ihn
/
es
nach
Antalya
zum
nachforschen
bringen
2
.
Ich
lächle
sowieso
NICHT
lg
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
Danke dir! (:-)
22.11.2014 16:48:17
richtig
21820688
Antworten ...
Hemma
.
DE
EN
TR
➤
➤
➤
Re: (
Erste
Hilfe
-
Korrektur
willkommen
!)
Danke
21820709
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
21.11.2014
Bitte
kurz
helfen
Du
gehst
am
Sonntag
bestimmt
mit
Fatih
zu
Haruns
Hochzeit
.
Bitte
richte
ihm
meine
Grüße
aus
.
Ich
habe
leider
seine
Handynummer
nicht
und
kann
ihm
daher
nicht
direkt
gratulieren
.
Ich
wünsche
Harun
zu
seiner
Hochzeit
mit
Kader
von
Herzen
alles
Gute
.
Möge
Allah
seine
Ehe
segnen
und
Liebe
und
Barmherzigkeit
zwischen
ihn
und
Kader
setzen
.
Bitte
in
die
Umgangssprache
.
Danke
schön
.
21820666
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
Re:
Bitte
kurz
helfen
Pazar
günü
Fatihla
kesin
Harunun
dügününe
gidersin
.
Lütfen
selamimi
ilet
.
Cep
Telefon
numarasi
olmadigi
icin
,
ona
sahsen
tebrik
edemiyorum
.
Harunun
ve
Kaderin
evliligini
en
kalbi
duygularla
kutlarim
ve
ömür
boyu
mutluluklar
dilerim
.
Allah
birbirlerine
bagislasin
ve
mutlu
günlerin
bir
ömür
sürmesini
dilerim
.
....
gratuliere
von
Herzen
und
wünsche
ein
Leben
lang
Glück
.
Allah
möge
sei
einander
halten
und
mögen
die
glücklichen
Tage
ein
Leben
lang
andauern
.
21820667
Antworten ...
alsmsks
20.11.2014
könnt
ihr
das
übersetzten
♡
Anladım
yaRab
ben
bu
başı
sana
eğdikce
sen
bu başı
kimseye
eğdirmiyorsun
21820653
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
Re: (
Nur
ein
Versuch
!
Korrektur
erwünscht
)
Ich
kam
zu
folgendem
Ergebnis
:
Mein
Gott
,
ich
habe
verstanden
,
immer
wenn
ich
dir
(
gegenüber
)
diesen
Kopf
neige
, [
wörtl
.:]
dann
neigst
du
diesen Kopf
vor
niemandem
.
(
sinngemäß
:
dann
lässt
du
nicht
zu
,
dass
sich
dieser
Kopf
vor
jemand
anderem
neigen
muss
).
Ciao
,
Tamy
.
21820654
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
Re: (
Nur
ein
Versuch
!
Korrektur
erwünscht
)
Hallo
Ich
habe
weiter
unten
schon
geschrieben
,
dass
der
Text
schon
bei
Seite
14523
übersetzt
ist
.
bitte
erst
mit
Suchfunktion
den
Pauker
durchsuchen
,
ob
es
übersetzt
ist
,
dann
einen
Beitrag
stellen
.
und
wenn
ich
schon
unten
erwähnt
habe
,
dass
es
schon
übersetzt
ist
,
verstehe
ich
nicht
,
warum
wieder
neuen
Beitrag
gemacht
wurde
.
21820656
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: (@iklim)
Guten
Morgen
Iklim
!
Du
schimpfst
doch
hoffentlich
nicht
mit
mir
?
(:-)
Schließlich
habe
nicht
ICH
den
Beitrag
,
trotz
Hinweises
,
zweimal
eingestellt
...
Ansonsten
lese
ich
nicht
immer
erst
alle
postings
vorher
,
bevor
ich
auf
eine
Anfrage
reagiere
-
warum
auch
?
Persönlich
bin
ich
übrigens
stolz
darauf
,
dass
ich'
s
ganz
gut
hingekriegt
habe
.
So
hat
jedes
Schlechtes
auch
sein
Gutes
!
(:-)
LG
,
Tamy
.
21820657
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
➤
➤
Re: (@Tamy)
meine
Worte
waren
nicht
für
dich
.
gruss
iklim
'>
iklim
'>
iklim
'>
iklim
21820658
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
➤
➤
➤
Re: (@iklim)
Hallo
,
sorry
dass
ich
mich
einmische
...
aber
ich
finde
es
auch
nicht
in
Ordnung
,
weil
ich
diesen
Text
schon
übersetzt
habe
und
mir
Mühe
gegeben
habe....
wenn
der
nächste
denselben
Spruch
wieder
übersetzt,
dann
wird
meine
Mühe,
die
ich
für
die
Übersetzung
gemacht
habe,
vernichtet
.
Lg
21820659
Antworten ...
Tamy!
.
.
EN
FR
IT
SP
PT
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Betty
Guten
Morgen
,
Betty
!
Du
weißt
doch
,
wie
ich
deine
Beiträge
schätze
!
(:-)
Bu
ne
şanssızlık
!
Stell
dir
mal
vor
,
wie
viel
Mühe
ICH
mir
erst
erspart
hätte
,
wenn
ich
das
geschnallt
hätte,
dass
es
da
schon
eine
ÜS
gibt
!?
Aber
so
habe
ich
mir
immerhin
etwas
erarbeiten
müssen
,
speziell
mit
dem
'-
dikce
',
was
mir
vorher
nicht
klar
war
.
Das
mit
dem
'
vernichten
'
sehe
ich
übrigens
etwas
anders
:
eine
zweite
Übersetzung
ist
entweder
schlechter
(
dann
ist
das
ein
Lob
für
den
Erstübersetzer
)
oder
besser
(dann ist das für
alle
hilfreich
) oder
gleich
gut
(dann ist das eine
Bestätigung
).
Wo
ist
da
ein
Problem
?
Es
gäbe
vielleicht
dann
eines
,
wenn
der
Zweitübersetzer
'
geklaut
'
hat
und
so
tut
,
als
wäre
er
so
schlau
gewesen
.
Ciao
und
noch
einen
schönen
Tag
!
Tamy
.
21820660
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Betty
Du
hast
jetzt
übersetzt
,
weil
du
es
nicht
wußtest
.
Grundsätzlich
finde
ich
sollte
der
Erstübersetzer
bleiben
.
Es
geht
auch
nicht
nur
um
meine
Texte
,
sondern
um
jeden
der
sich
Mühe
gibt
und
übersetzt
.
Denn
das
wäre
nur
fair
,
dass
der
Übersetzer
auf
diese
Art
geschätzt
wird
.
Das
man
mal
aus
Versehen
zwei
Versionen
hat
,
kann
passieren
,
wie
in
deinem
Fall
.
Wir
können
ja
eine
Umfrage
starten
und
die
Mehrheit
entscheidet
.
21820661
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
DE
SC
AZ
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
@Betty
+
Tamy
ich
hatte
weiter
unten
diesen
Text
auch
übersetzt
gehabt
,
Betty
hat
mir
mitgeteilt
,
dass
der
Text
schon
mal
übersetzt
wurde
,
danach
habe
ich
meine
Übersetzung
gelöscht
und
auf
die
betreffende
Seite
hingewiesen
wo
es
übersetzt
ist
.
Ich
bin
der
Meinung
,
jeder
sollet
erst
suchen
ob
es
schon
mal
übersetzt
ist
,
danach
von
Forum
eine
Übersetzung
bitten
.
TzwSVsOw2djXp7L4r
.
TR
Wobei ich finde, es macht keinen Unterschied ob Muttersprachler oder nicht (hauptsache Text ist richtig)...aber die Arbeit + die Mühe des Übersetzers sollte geschätzt werden.
21.11.2014 12:21:46
fast richtig
TzwSVsOw2djXp7L4r
Moderator
.
DE
TR
Vollkommen richtig, vor allem, wenn ein Muttersprachler der Erstübersetzer ist! Im konkreten Fall hat der User "geschlafen" und doppelt eingestellt.
21.11.2014 10:53:27
brillant
21820664
Antworten ...
TzwSVsOw2djXp7L4r
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re: (
Nur
ein
Versuch
!
Korrektur
erwünscht
)
Hallo
Iklim
,
du
hast
zwar
nicht
mit
dem
Hörnchen
Tamy
geschimpft
,
allerdings
hast du
den
Beitrag
an
seinen
gehängt
.
Das
sieht
man
am
Betreff
(
Nur
ein
Versuch
...)
und
an
der
Anzahl
der
orange
farbenen
Pfeilen
.
Der
eigentliche
Autor
,
nämlich
alsmsks
hat
deinen
Beitrag
nicht
zugeschickt
bekommen
-
LEIDER
!
Hoffen
wir
,
dass
er
/
sie
ihn
trotzdem
liest
,
was
ich
aber
bei
dem
Chaos
der
nachfolgenden
Antworten
und
Gegenantworten
bezweifle
:-).
21820722
Antworten ...
patty
20.11.2014
kann
mir
bitte
jemand
bei
der
übersetzung
helfen
?
Ich
habe
dich
geküsst
,
obwohl
ich
dich
nicht
richtig
kannte
.
Ich
habe
dich
so
nah
an
mich
herangelassen
,
wie
wenige
.
Und
ich
habe
mich
oft
gefragt
,
wer
ich
für
dich
bin
,
obwohl
du
mir
schon
gesagt
hast
,
dass
wir
einfach
nur
eine
gute
zeit
miteinander
verbringen
.
Ich
habe
Angst
,
nur
eine
von
vielen
Mädchen
für
dich
zu
sein
,
deswegen
bin
ich
so
vorsichtig
.
21820643
Antworten ...
patty
➤
Re:
kann
mir
bitte
jemand
bei
der
übersetzung
helfen
?
Ich
würde
mich
wirklich
über
eine
übersetzung
freuen
...
21820665
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X