/
susi_sorglos_80
03.07.2014 13:49:16
Habe leider noch etwas längeres, sorry 3. Teil
Letztendlich habe ich mich damit abgefunden, nichts zurück zu bekommen. Allerdings kann ich mir vorstellen, was dein Bruder mit dem Geld, welches er in Russland verdient hat, gemacht hat. Er hat seiner Freundin Geschenke und Schmuck gekauft. Und er wird auch nie auf die Idee kommen, seine Freundin um Geld zu bitten. Vergiss es, ich habe es eben nicht verdient, Geschenke zu bekommen. Ich durfte immer nur helfen. Aber es reicht mir. Ich kann einfach nicht mehr.
iklim
03.07.2014 14:31:15
➤
Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 3. Teil
Artik geri iade olmayacagini kobullendim. Ayrica Kardesinin Rusyada kazandigi parayla ne yaptigini tahmin edebiliyorum. Kiz arkadasina hediyeler Aldi ve Taki. Ve Kiz arkadasindan para isteme gibi düsünceye asla girmez. Unut gitsin, ben hediye almayi hak etmedim. Ben hep yardim etmek zorundaydim. Ama artik yeter! Artik dayanamiyorum.
susi_sorglos_80
03.07.2014 19:48:19
➤➤
Danke: Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 3. Teil
Vielen Dank, dass du mir so schnell geholfen hast.
susi_sorglos_80
03.07.2014 13:48:41
Habe leider noch etwas längeres, sorry 2. Teil
Nie hätte ich gedacht, dass du noch einmal nach Geld fragen würdest. Aber die Art und Weise, wie, das habe ich nicht verdient. Es hat mir auch gezeigt, welchen Wert ich habe. Dein Bruder ist wichtiger, der KANN nicht warten. Nein, du setzt mich unter Druck und verstehst nicht, wenn ich es nicht mehr akzeptiere. Wie gestern gesagt, ich glaube nicht, dass ich das verzeihen kann.
iklim
03.07.2014 14:15:42
➤
Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 2. Teil
Benden yeniden borc isteyecegini hic düsünmezdim. Ama isteyis seklini hic hak etmedim ben. Bu bana senin gözünde hangi degerde oldugumu gösterdi bana. Kardesin daha önemli, o bekleyemez. Hayir, sen bana baski yapiyorsun ve anlamiyorsun yeniden onaylamadigimi. Dün dedigim gibi, bunu af edecegimi sanmiyorum.
PS: Übersetzung: es hat mir gezeigt, welchen Wert ich in deinen Augen habe.
Ist das ok???
susi_sorglos_80
03.07.2014 19:47:39
➤➤
Danke: Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 2. Teil
Dankeschön für deine Hilfe. Und es vollkommen ok, dass du es geändert hat.
susi_sorglos_80
03.07.2014 13:47:52
Habe leider noch etwas längeres, sorry 1. Teil
Noch eine Kleinigkeit. Bist ja sowieso sauer auf mich.
Im März habe ich dir noch geglaubt, dass der Anwalt Geld im Voraus haben wollte. Aber warum wohl? Er wusste genau, dass die Versicherung nicht oder nur sehr spät zahlen wird, aber sein Honorar wollte er sicherheitshalber vorher haben. Schon im März war dein Verhalten mir gegenüber nicht akzeptabel, aber okay ich habe dir geholfen. Ich dachte, es ist endgültig das letzte Mal. Und wieder habe ich mich getäuscht.
iklim
03.07.2014 14:10:31
➤
Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 1. Teil
Bir Kücük sey daha. Zaten bana kizginsin.
Mart ayinda, avukatin parayi ön ödeme olarak istedigini söylediginde sana inanmistim. Acaba neden olabilir? Cünkü sigorta sirketinin parayi ödemeyecegini yada cok gec ödecegini cok iyi biliyordu, ve ücretini önceden almak istedi. Mart ayinda bile senin bana olan tavrin onaylanmayacak sekildeydi, ama ok sana yardim ettim. Bunun son kez alacagini düsünmüstüm. Ve yeniden aldandim.
susi_sorglos_80
03.07.2014 19:46:29
➤➤
Danke: Re: Habe leider noch etwas längeres, sorry 1. Teil
Vielen herzlichen Dank für deine Übersetzung.
Paechiii
03.07.2014 13:35:38
Übersetzungswunsch
Kein Platz auf dieser Welt ist so schön, wie der an deiner Seite
iklim
03.07.2014 14:03:39
➤
Re: Übersetzungswunsch
Hic bir yer senin yanin kadar güzel degil.
Paechiii
03.07.2014 14:19:59
➤➤
Danke: Re: Übersetzungswunsch
Dankeschön iklim
susi_sorglos_80
02.07.2014 19:19:26
Leider etwas länger, Teil 1 bitte
Der folgende Beitrag wurde aus dem Fragen zur türkischen Grammatik Forum hierher verschoben.
susi_sorglos_80
02.07.2014 15:14:22
➤
Leider etwas länger, Teil 1 bitte
Du verstehst mich nie. Ich habe dir immer geholfen, obwohl ich nie etwas zurück bekommen habe. Aber ich werde dir nie verzeihen, dass du mich so sehr unter Druck gesetzt hast und mich so sehr verletzt hast, nur um deine Schulden bei deinen faulen Bruder zu bezahlen. Was für ein Mensch ist dein Bruder? Der weiß, dass du kein Geld hast, nein, er verlangt noch deine Miete. Was hat er denn mit dem Geld gemacht, dass er in Russland verdient hat? Er hätte sein scheiß Auto verkaufen können. Aber nein, dein über alles geliebter Bruder zerstört alles, was zwischen uns war. Ich kann dir nicht verzeihen, wie sehr du mich in den letzten Wochen wegen dem Scheiß Geld unter Druck gesetzt hast.
sugar
02.07.2014 19:49:37
➤➤
Re: Leider etwas länger, Teil 1 bitte
Beni hiç anlamıyorsun. Hiçbir zaman karşılığını alamasam bile sana hep yardım ettim. Ama tembel kardeşine borcunu ödeyebilmek için bana böyle baskı kurmanı ve böyle incitmeni asla affetmeyeceğim. Kardeşin nasıl bir insan ya? Paran olmadığını biliyor ama üstüne üstlük bir de kiranı istiyor. Rusya'da kazandığı paraları ne yapmış? Lanet arabasını satsaydı. Ama yok, o çok sevdiğin kardeşin aramızda her şeyi mahvetti. Son haftalarda lanet paran için bana baskı kurmanı affedemem.
susi_sorglos_80
02.07.2014 20:25:16
➤➤➤
Danke: Re: Leider etwas länger, Teil 1 bitte
Vielen herzlichen Dank für deine schnelle Hilfe.
susi_sorglos_80
02.07.2014 19:18:58
Leider etwas länger, Teil 3 bitte
Der folgende Beitrag wurde aus dem Fragen zur türkischen Grammatik Forum hierher verschoben.
susi_sorglos_80
02.07.2014 15:16:00
➤
Leider etwas länger, Teil 3 bitte
Du kannst dich gerne bei deinem Bruder bedanken. Wer so eine Familie hat wie du, der braucht keine Feinde? Aber was solls, ich habe dir schon einmal gesagt, Blut ist dicker als Wasser und ich werde immer der Verlierer sein. Ich erwarte einfach zu viel. Nur deshalb werde ich immer wieder enttäuscht. Schade, dass du mich einfach nicht verstehen willst. Du kannst dir nicht vorstellen, wie enttäuscht und verletzt ich bin. All das habe ich nicht mehr erwartet. Ich habe dir geglaubt und das war mein Fehler.
Und noch etwas, ich mag es nicht, wenn ich Fragen stelle und nie eine Antwort bekomme.
sugar
02.07.2014 20:18:38
➤➤
Re: Leider etwas länger, Teil 3 bitte
Gidip abine teşekkür edebilirsin. Senin gibi ailesi olanın düşmanı olmasına gerek yok. Ama ne yapacaksın, daha önce demiştim ya sana: Önce can sonra canan. Ve ben her zaman kaybeden olacağım. Fazla bekliyorum. Sırf bu yüzden sürekli hayal kırıklığına uğruyorum. Beni anlamak istememen çok yazık. Ne kadar hayal kırıklığına uğrayıp kırıldım bilemezsin. Bu kadarını beklemiyordum. Benim hatam sana inanmaktı.
Bir şey daha var: Sorduğum sorulara cevap alamamak hoşuma gitmiyor
susi_sorglos_80
02.07.2014 20:26:06
➤➤➤
Danke: Re: Leider etwas länger, Teil 3 bitte
Vielen Dank auch für dies Übersetzung.
susi_sorglos_80
02.07.2014 19:18:27
Leider etwas länger, Teil 2 bitte
Der folgende Beitrag wurde aus dem Fragen zur türkischen Grammatik Forum hierher verschoben.
susi_sorglos_80
02.07.2014 15:15:03
➤
Leider etwas länger, Teil 2 bitte
Aber lass nur, wenn ich dir nur ein klein wenig bedeutet hätte, dann hättest du mich nicht so unter Druck gesetzt. Und nein, die Versicherung wird niemals zahlen. Alles faule Ausreden. Wenn du jemals vor hattest deine Schulden zu bezahlen, dann hättest du auch kleine Summe auf mein Konto überweisen können. Na ja, Hauptsache du zahlst deine Schulden bei deinem Bruder. Der hat sich doch immer nur auf deine Kosten ausgeruht und du merkst es nicht mal. Es hat schon gereicht, dass er sich 2 Tage bei dir breit gemacht hat, während ich da war. Ja, er ist dein Bruder, aber vorher mal fragen, das geht nicht. Vergiss es einfach. Ich bin verletzt, aber das hast du noch nie verstanden. Bist du jetzt glücklich und zufrieden???
sugar
02.07.2014 20:12:09
➤➤
Re: Leider etwas länger, Teil 2 bitte
Ama boş ver, senin için ufacık bir değerim olsaydı bana böyle baskı yapmazdın. Ve hayır, sigorta asla ödemeyecek. Hepsi boş bahaneler. Senin borcunu ödemeye niyetin olsaydı hesabıma ufak bir miktar da yatırabilirdin. Neyse, önemli olan kardeşine olan borcunu ödemiş olman. O hep senin sırtından geçindi ama sen farkında bile değilsin. Ben varken 2 gün evine yerleşmesi bile yetti. Evet, kardeşin ama önceden sorsa olmuyor mu? Unut gitsin ya. Kırıldım ama sen bunu hiç anlamadın. Mutlu memnun musun bari şimdi?
susi_sorglos_80
02.07.2014 20:27:08
➤➤➤
Danke: Re: Leider etwas länger, Teil 2 bitte
Vielen, vielen Dank für deine Hilfe.