auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13255
13253
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
08.05.2011
wer
ist
so
lieb
bitte
!
Ja
,
mach
dir
keine
Sorgen
,
es
wird
alles
so
sein
wie
du
es dir
wünscht
,
insallah
!
21703815
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
wer
ist
so
lieb
bitte
!
Evet
,
merak
etme
.
Herşey
istediğin
gibi
olur
inşallah
!
21703831
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
wer
ist
so
lieb
bitte
!
Wie
immer
,
vielen
vielen
Dank
!
21703840
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
wer
ist
so
lieb
bitte
!
Besser
wäre
glaube
ich
;
İnşallah
herşey
dilediğin
gibi
olur
.
oder
:
İnşallah
herşey
arzu
ettiğin
gibi
olur
.
Weil
meine
erste
Übersetzung
ist
;
Hoffentlich
wird
alles
so
,
wie
du
es
willst
.
21703900
Antworten ...
karicimmmmmm
.
EN
AR
FR
DE
TR
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
wer
ist
so
lieb
bitte
!
verstehe
...
danke
nochmals
..
21703912
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
07.05.2011
Übersetzungswunsch
Wie
ist
die
Befehlsform
von
: "
sich
ausruhen
" =
dinlenmek
???
Ü
=
ruhe
dich
aus
.
Vielen
Dank
dem
Übersetzer
!
21703350
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Übersetzungswunsch
Dinlen
!
=
Ruhe
dich
aus
!
Dinlensene
.
=
Ruhe
dich
doch
aus
.
21703367
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Übersetzungswunsch
Dankeschööööön
!
21703379
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Übersetzungswunsch
Bitte
.
:)
21703393
Antworten ...
*♥*Helena*♥*
.
.
DE
NL
MK
BG
07.05.2011
Brauche
dringend
nochmal
Hilfe
:-)
Für
eine
Freundin
:
Habe
eine
wichtige
Frage
an
Dich
mein
Schatz
.
Meinst
Du
eigentlich
die
Dinge
die Du
mir
schreibst
,
wirklich
ernsthaft
?
Ich
habe
Angst
davor
enttäuscht
zu
werden
,
deshalb
stelle
ich
Dir
diese
Frage
.
Ich
bedanke
mich
wie
immer
1000
mal
für
Eure
Hilfe
:-)
Liebe
mega
Grüsse
Helena
'>
Helena
'>
Helena
'>
Helena
21702902
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Brauche
dringend
nochmal
Hilfe
:-)
Sana
önemli
bir
sorum
var
,
aşkım
.
Bana
yazdığın
şeyleri
gerçekten
ciddi
mi
söylüyorsun
?
Hayal
kırıklığından
korkuyorum
,
bu
yüzden
sana
bu
soruyu
soruyorum
.
Also
hier
ist
es
definitiv
ohne
Gewähr
,
weil
mir
der
Satz
"
Meinst
Du
eigentlich
die
Dinge
die Du
mir
schreibst
,
wirklich
ernsthaft
?"
wirklich
schwer
fällt
und
ich
mir
überhaupt
nicht
sicher
bin
.
:-)
21702923
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
Re:
Brauche
dringend
nochmal
Hilfe
:-)
Habe
jetzt
die
Bestätigung
bekommen
,
dass
der
Satz
korrekt
ist
.
21703158
Antworten ...
*♥*Helena*♥*
.
.
DE
NL
MK
BG
➤
➤
➤
Re:
Brauche
dringend
nochmal
Hilfe
:-)
Sorry
habe
ich
jetzt
erst
gelesen
,
vielen
mega
supi
Dank
für
Deine
sehr
gute
Hilfe
tuffy
_
x
:-)
Çok
selamlar
Helena
'>
Helena
'>
Helena
'>
Helena
21704976
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Brauche
dringend
nochmal
Hilfe
:-)
Bitteschön
!
Immer
gerne
.
21705624
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
07.05.2011
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
bakiyorum
sen
hep
para
hakinda
konusuyorsun
derdin
para
ise
ben
kimseyi
parasiz
sevmem
canim
kusura
bakma
sen
beni
farkli
anliyorsun
sanki
ben
senden
bedava
para
istedim
ben
kendim
icin
istemedim
ama
sen farkli
düsünüyorsun
bana
durmadan
beni
yada
parami
seviyorsun
deme
tamam
sen para
konusunda
benle
oyun
oynuyorsun
canim kusura bakma
paranda
senin
olsun
tamam
gut
bey
Es
wäre
mir
sehr
wichtig
,
wie
ein
Muttersprachler
das
versteht
,
was
er
da
sagt
.
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
!
21702581
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Bin
zwar
kein
Muttersprachler
,
kann
dir
aber
trotzdem
sagen
,
wie
ich
es
verstehe
:
"
Ich
sehe
,
du
sprichst
immer
über
Geld
.
Wenn
Geld
deine
Sorge
ist
,
liebe
ich
niemanden
ohne
Geld.
Sei
nicht
böse
.
Du
verstehst
mich
"
falsch
".
Als
ob
ich
von
dir
umsonst
Geld
wollte
.
Ich
wollte
es
nicht
für
mich
selber
,
aber
du
denkst
anders
.
Sag
mir
nicht
ununterbrochen
"
Liebst
du
mich
oder
mein
Geld
",
ok
.
Du
spielst
mit
mir
ein
Spiel
beim
Thema
Geld
.
Meine
Liebe
,
sei
nicht
böse
.
Dein
Geld
soll
auch
deins
sein
.
Ok
,
gut
.
Bye
."
21702622
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
(at)
admins
-
auch
wenn
ihr
mich
wieder
rügt
oder
rausschmeisst
...
das
muss
gesagt
werden
.
(at)
tuffy
-
entschuldige
bitte
,
ich
weiss
,
dass
das
hier
ein
Lernforum
ist
.
Aber
warum
kannst
Du
nicht
EINMAL
akzeptieren
,
wenn
ich
um
einen
Muttersprachler
bitte
?
Ich
will
nicht
wissen
,
wie
DU
das
verstehst
.
Ich
wollte
wissen
,
was
es
für
einen
Muttersprachler
bedeutet
.
Ist
das
denn
so
schwer
zu
kapieren
?
Ausserdem
-
diesmal
ist
Deine
Ü
auch
wieder
nicht
richtig
...
beim
1
.
Satz
z
.
B
.
hast
Du
das
"
derdin
"
überlesen
.
Es
heisst
"
Du
redest
nur
über
Geld
"
hast
Du
gesagt
...
er
zitiert
mich
da
.
Und
der
Satz
"
wenn
Geld
Deine
Sorge
ist
...
"
Das
macht
überhaupt
keinen
Sinn
.
Wo
steht
da
was
von
Sorge
?
Liebe
Muttersprachler
,
wäre
toll
,
wenn
sich
doch
noch
jemand
erbarmt
und
es
korrigiert
.
tuffy_x
.
DE
TR
EN
Ich find' die Verärgerung nicht verständlich.
07.05.2011 13:04:15
unnötig
mama
Moderator
.
DE
TR
Dein Hilferuf + Verärgerung = verständlich. Ein "Urpauker" wird nicht herausgeworfen. öptüm
07.05.2011 12:46:32
richtig
21702661
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
DERDİN
=
DEINE
SORGE
!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sorge
=
dert
deine
Sorge
=
derDİN
"(
NAME
)
sagt
:
*
derdin
heisst
dein
problem
,
deine
sorgen
,dein
stress
und
so
..."
Also
bevor
du
losblökst
,
weiß
es
lieber
erstmal
besser
.
;)
DU
sagst
,
meine
Übersetzung
ist
nicht
richtig
,
brauchst
aber
Hilfe
zum
Übersetzen
?
Wie
kannst
du
dann
wissen
,
ob
meine
Übersetzung
richtig
oder
falsch
ist
?
''
Tuffy
_
x
sagt
:
*
Wie
übersetzt
du
den
Satz
in
Deutsch
?
*"
derdin
para
ise
ben
kimseyi
parasiz
sevmem
"
*
Jetzt
bin
ich
gespannt
!
(
NAME
)
sagt
:
*
Wenn
deine
sorgen
nur
geld
sind
,
liebe
ich
niemanden
ohne
geld...
*
so
in
der
art
...''
Entschuldigung
,
aber
ich
finde
deine
Anfuhr
hier
gerade
echt
nicht
angebracht
.
Und
es
ist
auch
nicht
das
erste
Mal
,
dass
du
mich
so
blöd
von
der
Seite
anpöbelst
.
21702739
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Der
Hintergrund
,
wenn
ein
User
um
einem
Muttersprachler
bittet
,
ist
einfach
der
,
dass
bestimmte
Dinge
im
Türkischen
vielfach
anders
interpretiert
werden
können
,
die
wir
als
Nicht
-Muttersprachler
oftmals
so
nicht
erkennen
.
Das
ist
der
eigentliche
Grund
dafür
.
Hinzu
kommt
,
dass
man
als
Außenstehender
ja
den
Zusammenhang
gar
nicht
weiß
,
damit
wirds
dann
noch
schwieriger
.
21702779
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Ja
,
aber
sie
kann
auch
nicht
einfach
behaupten
,
dass
meine
Übersetzung
falsch
ist
,
wenn
sie
selber
keine
Ahnung
hat
.
İch
habe
doch
jetzt
gerade
extra
einen
MUTTERSPRACHLER
(!)
gefragt
und
er
hat
mir
bestätigt
,
dass
ich
richtig
übersetzt
habe!
21702795
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Nochmals
zum
Verständnis
:
1
.
Den
Zusammenhang
nicht
kennend
,
haben
wir
die
Bitte
zu
respektieren
.
2
. "
tigerbaby
"
kann
genauso
wie
wir
, "
Mittel
-
Türkisch
".
3
.
Du
hast
es
übersetzt
und
erst
danach
beim
Muttersprachler
hinterfragt
,
dieser
aber
auch
keinen
unmittelbaren
Zusammenhang
kennt
,
was
zuvor
gesprochen
wurde
.
Also
einfach
mal
Füße
stillhalten
und
die
Bitte
des
Users
respektieren
.
21702810
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Weil
Muttersprachler
hier
aus
dem
Forum
den
Zusammenhang
also
besser
kennen
,
als
jemand
,
der
nicht
hier
im
Forum
ist
.
Ach
,
ist
mir
jetzt
auch
egal
-
wie
sagt
man
,
der
Klügere
gibt
nach
.
Egal
was
ich
hier
mache
,
es
ist
eh
immer
falsch
.
^^
21702823
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
RICHTIG
!!!!!
Das
wollte
ich
damit
ausdrücken
.
mama
Moderator
.
DE
TR
@galeginha: Seit 6 Jahren überlassen wir aber "brisante" Dinge lieber den Muttersprachlern und sind damit bislang immer sehr gut bedient worden!!!
07.05.2011 13:55:04
richtig
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
Ich ging immer davon aus, dass bei Pauker JEDER eine Übersetzung beisteuern darf,trifft dies dann auf das Türkischforum nicht zu???
07.05.2011 13:50:59
viele Fehler
21702829
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Da
MUSS
ich
mich
einmischen
.
Hier
darf
und
soll
jeder
helfen
und
seinen
Versuch
geben
-
genau
das
ist
das
Prinzip
Pauker
.
Selbst
wenn
um
Hilfe
eines
Muttersprachlers
gebeten
wird
,
darf
sich
trotzdem
JEDER
an
der
Übersetzung
versuchen
.
So
lernt
man
hier
.
Man
lernt
durch
Probieren
und
ich
finde
es
gut
,
dass
tuffy
sich
an
alle
möglichen
Ü
wagt
.
Den
Erfolg
merkt
man
deutlich
-
sie
scheint
laut
iklim
die
Sprache
ganz
gut
im
Griff
zu
haben
.
Das
Einzige
,
worum
wir
bei
Pauker
bitten
ist
,
dass
Versuche
bzw
.
Unsicherheiten
als
solche
gekennzeichnet
werden
.
Und
dass
sich
dann
noch
ein
Muttersprachler
meldet
,
der
den
letzten
Schliff
gibt
.
Tigerbaby
,
wer
eine
perfekte
Übersetzung
braucht
,
ist
bei
Pauker
falsch
.
Dafür
gibts
Übersetzungsdienste
.
Wir
verstehen
uns
als
Lernforum
-
für
ALLE
.
mama
Moderator
.
DE
TR
Deine Argumentation ist ja völlig richtig. Aber wenn der Übersetzungswünschende extra noch drauf aufmerksam macht (z.B. "elmas" kann ein Lied davon singen), dann hat das doch seinen berechtigten Grund. (siehe mein Beitrag unten)
07.05.2011 17:38:55
richtig
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
genau das wollte ich vorhin sagen!!
07.05.2011 15:06:47
brillant
Perolanegra
.
PT
DE
EN
KO
ich sehe das absolut genauso :)
07.05.2011 14:48:23
brillant
tuffy_x
.
DE
TR
EN
Danke! Wenigstens einer, der auf meiner Seite steht.^^
07.05.2011 14:33:01
brillant
21702889
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
(at)
osita
Und
warum
bitte
meldet
sich
dann
kein
Muttersprachler
,
der
die
Ü
von
tuffy
korrigiert
?
Es
ist
doch
meistens
so
,
wenn
einmal
übersetzt
wurde
,
gilt
es
als
erledigt
und
es
guckt
kein
anderer
mehr
an
.
Tuffy
hat
gefragt
,
wieso
ich
weiss
,
dass
ihre
Ü
so
nicht
richtig
ist
und
warum
ich
dann
überhaupt
um
Hilfe
frage
...
Ich
lerne
selber
seit
langem
türkisch
und
meistens
komme
ich
auch
alleine
klar
.
Aber
hier
ging
es
wirklich
mal
bei
einem
sehr
heiklen
Thema
darum
,
GENAU
zu
verstehen
,
was
er
mir
schreiben
wollte
.
Erst
gestern
hat
tuffy
in
der
Teestube
Besserung
gelobt
.
Ich
finde
es
sehr
respektlos
,
dass
sie
meinen
Wunsch
nicht
einfach
akzeptiert
.
Hinzu
kommt
noch
,
dass
ich
es
auch
in
keinem
anderen
Forum
mehr
zur
Ü
stellen
kann
-
bei
TLO
z
.
B
.
werden
Gegenkontrollen
gemacht
.
Wenn
es
schon
mal
irgendwo
übersetzt
wurde
,
bekommt
man
eine
Rüge
und
es
wird
nicht
neu
übersetzt.
Tuffy
hat
mir
also
jede
Möglichkeit
genommen
,
doch
noch
Hilfe
woanders
zu
bekommen
.
Vielen
Dank
,
tuffy
.
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
'>
tigerbaby
21702898
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Es
sind
ja
nicht
zu
jeder
Zeit
Muttersprachler
on
,
oder
?
Sind
ja
schließlich
nicht
nur
für
dich
auf
der
Welt
.
Außerdem
wird
sicher
noch
einmal
jemand
drüber
gucken
.
;)
Und
was
heißt
hier
,
ich
habe
dir
jede
Möglichkeit
genommen
?
Omg
,
ist
echt
lächerlich
hier
.
Ich
hab
'
s
doch
von
'
nem
Muttersprachler
überprüfen
lassen
,
was
willst
du
denn
noch
?
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
Da Du fragst: Ich möchte, dass Du NICHT für mich übersetzt.
07.05.2011 14:39:28
viele Fehler
21702915
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Weil
Samstagmittag
/-
nachmittag
ist
und
die
Leute
an
den
Wochenenden
moeglicherweise
andere
Verpflichtungen
:
Ehepartner
,
Kinder
,
Einkauf
,
Haus
,
Garten
,
Familie
,
Hund
.....
haben
.
Das
weisst
du
aber
auch
selbst
,
tigerbaby
.
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
Ok, liebe Muttersprachler, freue mich auch später noch über eine Ü und/oder Interpretation dieser Nachricht. Danke!
07.05.2011 14:44:51
richtig
21702924
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Ich
finde
,
man
sollte
über
jede
Hilfe
hier
erstmal
dankbar
sein
und
nicht
seinen
Helfer
gleich
so
dumm
von
der
Seite
anfahren
,
nur
weil
dieser
kein
Muttersprachler
ist
.
Aber
ich
schein
hier
wohl
eine
der
Einzigen
zu
sein
,
die
das
so
sehen
.
Wenn
du
es
so
haben
willst
,
tigerbaby
,
übersetze
ich
halt
für
dich
nicht
mehr
.
Für
einen
solch
undankbaren
Menschen
muss
ich
auch
ganz
ehrlich
nicht
übersetzen
.
So
,
das
wars
,
mehr
sage
ich
dazu
jetzt
nicht
.
21702955
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Jetzt
erlaube
ich
mir
auch
etwas
dazu
zu
sagen
:
(at)
Tuffy
:
Dass
du
gut
übersetzt
und
durch
deine
oftmalige
Präsenz
-
auch
am
Wochenende
-
immer
rasch
weiterhilfst
,
bestreitet
keiner
hier
.
Nur
-
und
da
schließe
ich
mich
nun
Mama
und
auch
Tigerbaby
an
-
wenn
jemand
ausdrücklich
um
die
Hilfestellung
durch
Muttersprachler
ersucht
,
dann
hat
das
seinen
triftigen
Grund
und ich
finde
auch,
dass
man
sich
dann
als
Nicht
-Muttersprachler "
hinten
anstellen
"
sollte
.
Fasse
das
jetzt
aber
bitte
weder
als
Angriff
noch
als
Kritik
auf
,
es
ist
keines
von
beiden
.
Nur
ein
Hinweis
,
dass
es
eben
seine
Gründe
hat
,
wenn
jemand
um
die
Hilfe
der
Muttersprachler
ersucht
und
das
respektiert
werden
sollte
.
Wünsche
dir
noch
ein
schönes
Wochenende
.
GrußE
Elmas
21703336
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
(
Der
Balken
war
zu
kurz
,
lach
)
Ich
wiederhole
:
Seit
6
Jahren
gab
es
für
diese
Übersetzungshandhabung
Muttersprachler
/
Lernender
,
nie
Probleme
.
Die
Betonung
liegt
auf
: "
eine
Ü
für
den
User
wichtigeren
Text
"
als
"
Ich
liebe
dich
".
Deswegen
ein
bischen
mehr
Fingerspitzengefühl
,
als
sich
ausgerechnet
an
einem
Text
zu
versuchen
,
um
zu
Lernen
.
Das
haben
die
"
Lernenden
"
hier
bislang
immer
ALLE
respektiert
.
öptüm
21702980
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Also
eigentlich
wollte
ich
mich
ja
in
Angelegenheiten
,
die
mich
NICHTS
angehen
,
nicht
einmischen
...
ABER
ich
denke
,
jeder
hat
hier
das
Recht
zu
übersetzen
und
ganz
ehrlich
ich
guck
öfters
mal
nach
,
wenn
jemand
etwas
von
Türkisch
auf
Deutsch
übersetzt
,
deshalb
habe
ich
ja
auch
diese
ganzen
Antworten
gesehen
.
Ich
finde
es
nicht
angebracht
,
dass
man
trotz
gegebener
Hilfe
so
angefahren
wird
!
Ist
doch
okay
,
wenn
ein
User
der
kein
Mutterspachler
ist
übersetzt
und
ein
anderer
nocheinmal
drüber
schaut
,
da
tigerbaby
ja
ausdrücklich
darum
gebeten
hat
!!
Wir
wissen
,
dass
tuffy
keine
Mutterspachlerin
ist
,
also
.
Wir
sollten
alle
höflicher
miteinander
umgehen
..
Ich
verstehe
beide
Seiten
,
aber
trotzdem
ist
das
kein
Grund
,
dass
sich
alle
so
"
gegen
"
tuffy
stellen
.
Schönen
Abend
noch
&
Grüße
tuffy_x
.
DE
TR
EN
Danke! Gibt hier ja doch noch Leute, die sich nicht gegen mich stellen... Komischerweise sind die Leute, die hier kein Problem mit mir haben, Muttersprachler..:-)
07.05.2011 22:56:32
brillant
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
sehr gut gesagt!!!!
07.05.2011 22:34:29
richtig
21703611
Antworten ...
srce1
.
DE
BS
KU
TR
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Wie
ich
sehe
,
redest
du
immer
über
Geld
.
Wenn
deine
Sorge
/
Grund
Geld
ist
,
dann
sei
nicht
böse
,
aber
ich
liebe
keinen
ohne
Geld.
Du
verstehst
mich
falsch
/
anders
,
als
würde
ich
Geld
kostenlos
wollen
.
Ich
wollte
es
nicht
für
mich
aber
du
denkst
falsch
/
anders
.
Sag
nicht
immer
"
Liebst
du
mich
oder
mein
Geld
?"
Okay
.
Im
Thema
Geld
,
spielst
du
ein
Spiel
mit
mir
.
Canim
sei
nicht
böse
.
Dein
Geld
soll
auch
deins
sein
okay
!
(
eher
auf
ne
böse
Art
)
Gut
Bye
.
So
würde
ich
es
übersetzten
als
Muttersprachler
,
im
Grunde
genommen
ist
es
das
gleiche
wie
Tuffys
übersetzung
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
@srce1 Vielen Dank, dass Du als MUTTERSPRACHLER es noch mal angeschaut hast.
08.05.2011 09:24:23
brillant
21703619
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Hab
ich
ja
gesagt
.
Hatte
meine
Übersetzung
ja
nachher
auch
von
einem
Muttersprachler
prüfen
lassen
.
Deswegen
habe
ich
das
ganze
Theater
hier
auch
nicht
verstanden
.
Aber
danke
,
jetzt
bin
ich
jedenfalls
doppelt
bestätigt
.
:-)
(at)
tigerbaby
;
Wir
müssen
hier
ja
keine
dicken
Freunde
werden
,
aber
eine
Entschuldigung
deinerseits
würde
ich
echt
angemessen
finden
.
21703677
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
➤
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Ich
bin
dafuer
,
die
Diskussion
hiermit
zu
beenden
und
auf
ein
ständiges
Nachkarten
zu
verzichten
und
erinnere
dich
,
tuffy
,
mal
an
deine
Worte
von
heute
Nachmittag
: "
So
,
das
wars
,
mehr
sage
ich
dazu
jetzt
nicht
."
Deine
Version
wurde
nun
auch
hier
im
Pauker
bestätigt
und
ich
denke
,
damit
ist
nun
alles
gesagt
und
du
darfst
zurecht
zufrieden
sein
.
Weitere
Diskussionen
bitte
in
der
Teestube
-
hier
wird
dann
ab
sofort
gelöscht
.
Schönen
Abend
.
21703695
Antworten ...
Lavache
Moderator
.
EN
DE
TR
➤
Re:
Muttersprachler
-
bitte
helft
mir
Soo
...
ich
bin
Muttersprachler
und
gerade
wieder
aus
Bonn
zurück
.
"
Ich
sehe
,
du
sprichst
immer
über
Geld
!
Wenn
deine
Sorge
Geld
ist
,
ich
liebe
niemanden
der
keins
hat
.
Tut
mir
Leid
mein
Schatz
,
du
verstehst
mich
falsch
!
Als
hätte
ich
von
dir
umsonst
Geld
verlangt
.
Ich
habe
es
nicht
für
mich
selbst
verlangt
,
aber
du
denkst
anders
.
Sag
mir
nicht
ständig
"
Du
liebst
mich
oder
mein
Geld
".
Okey
...
was
Geld
betrifft
spielst
du
ein
Spiel
mit
mir
.
Meine
Liebe
,
sei
mir
nicht
böse
.
Behalte
dein
Geld
,
okey
?
Gut
!
Bye
"
Lg
LaVache
'>
LaVache
'>
LaVache
'>
LaVache
PS
:
Ich
kann
verstehen
,
dass
man
bei
wichtigen
Themen
einen
Muttersprachler
haben
will
um
Gewissheit
zu
haben.
Ehrlich
.
Sobald
einer
da
ist
(
wie
ich
),
mache
ich
das
auch
.
ABER
ich
finde
Tina
sollte
wenigstens
die
Möglichkeit
haben
,
ihre
Übersetzung
online
zu
setzen
.
So
kann
sie
ihre
Übersetzung
abgleichen
.
Z
.
B
.
mit
meiner
.
So
sind
alle
bedient
.
Das
ist
ehrlich
gesagt
keine
Diskussion
wert
.
Denn
sobald
ein
Muttersprachler
on
ist
,
erfüllt
er
/
sie
euch
doch
den
Wunsch
.
Und
die
lernenden
können
was
dazu
lernen
.
So
haben
wir
alle
was
davon
(
bis
auf
mich
^^
).
Und
das
ist
doch
im
Sinne
von
Pauker
.
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
Vielen Dank, LaVache. Für die Ü und für Dein Verständnis. Obwohl die sms so keinen Sinn macht. Ich denke, das ganze war extrem ironisch gemeint ... *grübel
09.05.2011 09:39:26
brillant
galega
.
EN
DE
PT
FR
AR
gut gesagt!!
09.05.2011 08:12:21
richtig
21706684
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
07.05.2011
Bitte
übersetzen
-
mit
Eigenversuch
sen
her
sey
para
anliyorsun
parani
falan
istemiyorum
paran
senin
olsun
tamam
sen
hersey
para anliyorsun
Mein
Versuch
:
Du
verstehst
bei
allem
Geld
(
alles
dreht
sich
um
Geld),
ausser
Geld
will
ich
nichts
,
Dein
Geld
soll
Dein Geld
sein
,
ok
Du verstehst
nur
Geld
Vielen
Dank
für
Eure
Hilfe
.
21702443
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Bitte
übersetzen
-
mit
Eigenversuch
Du
verstehst
bei
allem
Geld
.
Ich
will
dein
Geld
und
so
weiter
nicht
.
Dein
Geld
soll
deins
sein
.
Okay
,
du
versehst
nur
Geld
.
21702462
Antworten ...
tigerbaby
.
EN
IT
SP
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
übersetzen
-
mit
Eigenversuch
Vielen
Dank
.
Das
ergibt
allerdings
einen
anderen
Sinn
als
meine
Übersetzung
...
*
grübel
21702472
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
übersetzen
-
mit
Eigenversuch
Naja
,
so
schlecht
war
dein
Versuch
ja
nicht
.
:-)
Bitteschön
,
gern
geschehen
.
21702481
Antworten ...
*♥*Helena*♥*
.
.
DE
NL
MK
BG
07.05.2011
Bitte
bitte
um
Hilfe
:-)
Für
eine
Freundin
:
Ich
hoffe
Du
hattest
gestern
einen
schönen
Abend
mein
Schatz
.
Was
meintest
Du
gestern
,
dass
ich
anders
bin
?
Ich
habe
es
nicht
so
ganz
wirklich
verstanden
mein
liebster
.
Ich
weiss
auch
nicht
,
aber
ich
vermisse
Dich
jeden
Tag
der
vergeht
mehr
.
Ich
bedanke
mich
herzlich
für
diese
Übersetzung
!!!
Çok
teşekkür
ederim
:-)
Çok
selamlar
Helena
'>
Helena
21702432
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Bitte
bitte
um
Hilfe
:-)
Aşkım
,
umarım
dün
güzel
bir
akşam
geçirdin
.
Farklı
olduğumu
söyledin
.
Bununla
ne
demek
istedin
?
Tam
anlamadım
canım
.
Ben
de
bilmiyorum
,
ama
her
geçen
gün
seni
daha
çok
özlüyorum
.
o
.
G
.
-
aber
so
falsch
dürfte
es
nicht
sein
.
^^
21702465
Antworten ...
*♥*Helena*♥*
.
.
DE
NL
MK
BG
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
bitte
um
Hilfe
:-)
Vielen
mega
Dank
für
Deine
sehr
sehr
schnelle
Hilfe
liebe
tuffy
_
x
:-)
Çok
selamlar
Helena
'>
Helena
21702603
Antworten ...
____01
.
FR
TR
07.05.2011
hilfe
ich
vermisse
meine
mama
danke
im
vorraus
21701551
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
hilfe
Annemi
özlüyorum
.
21701576
Antworten ...
____01
.
FR
TR
➤
➤
Re:
hilfe
vielen
dank
21703278
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X