neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
name... ADLI KULLANICININ ALANI...
19428643
der Bereich des Benutzers

o.g.
19428653
Danke dir
19428665
 
Tek Tek günleri sayiyorum.
19428537
ich zähle jeden einzelnen tag

o.g.
19428587
Vielen Dank. :)
19428596
 
Siehst du, ich wusste doch, dass man dir nicht glauben kann. Zugegeben, schöne Worte, aber leider inhaltslos (gemeint ist: bedeutungslos).
___
danke schön im voraus.
LG
Elmas
19428527
bak, sana kimse inanmamalidir bunu hep bildim. tamam sözlerin cok güzel ama malesef anlamsiz kaliyor

__
LG sevgi
19428626
Servuc Sevgi, ich danke die herzlich.

LG
Elmas
19428688
 
neden kac gundur yoksun
19428417
warum bist du seit so vielen Tagen nicht da

o.G.
19428420
danke euch beiden ... :)
19428423
warum bist du ein paar tage nicht da?

o.g.
19428422
 
Kalpler muhtac bu özel günlere, Nur akar susamis gönüllere, Yaradandan hediyedir mü`minlere Rabbim kavustursun nice güzel günlere. Kandiliniz mübarek olsun.
19427472
 
Nett dass du dich hin und wieder meldest.
Das freut mich. Hoffe du bist glücklich. Das wünsche ich dir auch.
Glücklich bin ich noch nicht. Ich gebe dir bescheid wenn ich glücklich bin,
da du das sooft erwähnst.
Wie geht das Geschäft? Hoffe gut. Und dass ihr viel Spaß habt!
19427451
 
"Yavaş ol. Ne zaman bir kadeh bir şey içsen üzerime atlıyorsun," dedi.
"Mach langsam. Wann einen Becher ein bischen wenn du trinkst ? ? wirfst du, " sagte er/sie.
Verstehe vorallem die Form üzerime nicht.
Wer kann es mir erklären bzw. den Satz richtig übersetzen?
LG
19427415
üzerime = auf mich
atliyorsun = springst

"Yavaş ol. Ne zaman bir kadeh bir şey içsen üzerime atlıyorsun," dedi.

= "Mach langsam. Wenn du mal einen Glas, etwas (damit ist Alkohol gemeint) trinkst, springst du sofort auf mich/kommst auf mich los", hat er/sie gesagt.
19427673
Ich danke dir vielmals für die Hilfe zu später stunde.
19429370
 
Seite:  11104     11102