Siehst du, ich wusste doch, dass man dir nicht glauben kann. Zugegeben, schöne Worte, aber leider inhaltslos (gemeint ist: bedeutungslos).
___
danke schön im voraus.
LG
Elmas
Kalpler muhtac bu özel günlere, Nur akar susamis gönüllere, Yaradandan hediyedir mü`minlere Rabbim kavustursun nice güzel günlere. Kandiliniz mübarek olsun.
Nett dass du dich hin und wieder meldest.
Das freut mich. Hoffe du bist glücklich. Das wünsche ich dir auch.
Glücklich bin ich noch nicht. Ich gebe dir bescheid wenn ich glücklich bin,
da du das sooft erwähnst.
Wie geht das Geschäft? Hoffe gut. Und dass ihr viel Spaß habt!
"Yavaş ol. Ne zaman bir kadeh bir şey içsen üzerime atlıyorsun," dedi.
"Mach langsam. Wann einen Becher ein bischen wenn du trinkst ? ? wirfst du, " sagte er/sie.
Verstehe vorallem die Form üzerime nicht.
Wer kann es mir erklären bzw. den Satz richtig übersetzen?
LG
"Yavaş ol. Ne zaman bir kadeh bir şey içsen üzerime atlıyorsun," dedi.
= "Mach langsam. Wenn du mal einen Glas, etwas (damit ist Alkohol gemeint) trinkst, springst du sofort auf mich/kommst auf mich los", hat er/sie gesagt.