Hallo kann mir jemand helfen, kann überhaupt kein Türkisch
Hallo nasilsiniz kayadan ayrildim bugun konya ya maca gidiyorum pazar gunü batmana dönecegim bitanem seni sevigorum askim kendine iyi bak selamlar
selam kayahan wie gehts heute bin ich aus konya weck ich gehe zum fussballspiel und am sonntag fahre ich nach batman mein ein und alles ich liebe dich mein geliebte pass gut auf dich auf schöne grüße
nbr caným hayat nasýl gidiyor... bende idare ediyorum .. seni ve eyazý çok özledim tatlým bu benim mail adresim bu adrese gönder olurmu maillerini bekliyorum ... almanya nasýl sende iyisin umarým ... seni çok seviyorum fotoðraflarý gönderirsen sevinirim ... caným öptüm kendine dikkat et ... bitanem......
mein leben wie geht das leben fort/dahin... ich deichsle es auch/ ich gehe auch sparsam damit um... ich vermisse dich und eyazý (?) sehr, meine Süße, das ist meine mail adresse, an diese adresse sende wenn möglich mails, ich warte... wie ist almanya, ich hoffe dass es dir auch gut geht... ich liebe dich sehr, ich habe mich sehr über die fotos gefreut, die du mir geschickt hast... mein leben, ich küsse dich, pass auf dich selbst auf... mein ein und alles...
canim ben seni okadar cok özledimki kelimelerle anlatilacak gibi deyil kusura bakma almanca bilmedigim icin ayni sekilde cevap veremiyorum seni seviyorum
mein leben/seele ich habe sehr großen sehnsucht nach dir, das kann man nicht mit worten beschreiben, entschuldige das ich kein deutsch kann und dir nicht in gleiche sprache antworten kann. ich liebe dich
kann mir das bitte jemand übersetzen!
... kann nicht selber anrufen er ist in der klinik.
es geht ihm ein bischen besser er muß aber die nächsten 10 Tage dort bleiben vielleicht auch länger! er bekommt medikamente damit er ruhig bleibt und wird untersucht. ... sollte eigentlich bescheid sagen hat er nicht angerufen?
.....kendi telefon edemez o hastanede yatiyor
durumu biraz daha iyi fakat daha 10 gün hastanede kalmasi gerek belkide daha fazla! ilaclar aliyor sakin durmasi icin ve tahkikat edilecek.......alsinda haber vermesi gerekiyordu,telefon acmadimi sana?
özür dilerim yanlis numara cavirdim galiba
seni/sizi-dich/sie rahatsiz etmek istemedim.
oder
kusura bakma yanlis numara cavirdim galiba seni/sizi- dich/sie rahatsiz etmek istemedim
Übersetzung
Hiho,
Ich hab mal bitte was zum Übersetzen.
Es ist aber nur ein Wort, wovon ich auch nur vermute, dass es Türkisch ist. Also wenn ihr es nicht kennt, dann ist es wohl nur eine willkürliche Zusammensetzung von Buchstaben.
Es tut mir leid, aber ich spreche kein Wort Türkisch, ich spreche nur Deutsch und Englisch. Ich bin keine Türkin. - Diesen Text hat jemand für mich übersetzt. Bitte schreibt mir auf Deutsch oder Englisch. Danke.
Es tut mir leid, aber ich spreche kein Wort Türkisch, ich spreche nur Deutsch und Englisch. Ich bin keine Türkin. - Diesen Text hat jemand für mich übersetzt. Bitte schreibt mir auf Deutsch oder Englisch. Danke.
--Mein versuch:---özür dilerim,ama türkce bilmiyorum.sadece almanca ve ingilizce(?) biliyorum.ben türküm degil. lütfen yaz almanca yoksa ingilizce .tesekkür ederim.
aber es fehlt dieser text hat mir jemand übersetzt.