/
user_42277
18.03.2006 16:00:59
übersetzen bitte
Mos me pyet si jetoj
kur me ke lene vete
mos kerko falja nga zemra
qe nje here e vret
mos trokit me n´deren time
se ajo eshte mbyll
se ne zemren qe e theve
kurr ske per te hyre
mos me thuaj, mos me thuaj se m´ke dashuruar
tash eshte vone tash eshte vone, vone per tu penduar
mos me thuaj, mos me thuaj se mke dashuruar
tash eshte vone, tash eshte vone, vone per tu penduar
Mos me pyet per ato letra
qe dikur mi shkrove
mos loto per fatin tone
kurr njeher m´harrove
mos trokit me n´deren time
se ajo eshte mbyll
se ne zemren qe e theve
kurr ske per ty hyre
Mos me thuaj, mos me thuaj se mke dashuruar
tash eshte vone tash eshte vone, vone per tu penduar
mos me thuaj, mos me thuaj se mke dashuruar
tash eshte vone, tash eshte vone, vone per tu penduar
user_24430
18.03.2006 18:58:06
➤
Edona
Frag mich nicht wie ich lebe
wenn du mich alleine gelassen hast
Entschuldige dich nicht bei mir vom Herzen
das du ein Mal verletzt hast
Klopfe nie wieder an meiner Tür
weil sie jetzt geschlossen ist
weil du in dem Herzen, das du gebrochen hast
nie wieder rein gehen wirst.
Sag mir nicht, sag mir nicht, dass du mich geliebt hast
jetzt ist eh zu spät, ist eh zu spät um es zu bereuen
Sag mir nicht, sag mir nicht, dass du mich geliebt hast
jetzt ist eh zu spät, ist eh zu spät um es zu bereuen.
Frag mich nicht nach diesen Briefen
die, du mir mal geschrieben hast
Weine nicht um unser Schicksal
wenn du mich einmal vergessen hast
Klopfe nie wieder an meiner Tür
weil sie jetzt geschlossen ist
weil du in dem Herzen, das du gebrochen hast
nie wieder reingehen wirst.
Sag mir nicht, sag mir nicht, dass du mich geliebt hast
jetzt ist eh zu spät, ist eh zu spät um es zu bereuen
Sag mir nicht, sag mir nicht, dass du mich geliebt hast
jetzt ist eh zu spät, ist eh zu spät um es zu bereuen.
So, bitte schön. Ist es ein Lied? Schönes WE!
j.
user_42277
19.03.2006 17:40:04
➤➤
dankeschön an LaJolie
dankeschön für die übersetzung ja es ist ein lied von Mahmut Ferati-- Tasht eshte vone fals du es 1mal hören willst ;)
ich grüsse dich
18.03.2006 11:38:42
Ist das Albanisch in dem Lied?
Es ist eigentlich ein serbisches Lied..ich wäre froh darüber wenn ihr es euch mal anhört..und rausfindet ob das albanisch ist oder mazedonisch. Falls es albanisch ist..könnt ihr den Text schreiben ? Danke!!
(http://www.teferic.de/phpkit/include.php?path=content/download.php&contentid=131&download=go&PHPKITSID=b9080fcfd8981dfd1d1e06cde64f948d ) sollte gehen, falls nicht :
http://www.teferic.de/phpkit/include.php?path=content/overview.php&type=4&PHPKITSID=b9080fcfd8981dfd1d1e06cde64f948d
user_44349
18.03.2006 12:21:56
➤
das isch serbisch
18.03.2006 09:00:35
bitte helft mir das zu übersetzen
mos mendo qe temashtroj zemra jeme per ty vajton veq meardh varrt emija i shron puthjet e tua i kam dashuru te lutm mos harro te lutum ne gjum kur rash ne andrr te pash dashuri thira zemr sabrina
user_24430
18.03.2006 16:38:58
➤
Sabrina
Denk nicht, dass ich dich betrüge, mein Herz leidet,
dein Kommen heilt meine WUnden, deine Küsse hab ich geliebt, bitte vergiss mich nicht. Als ich schlief träumte ich von dir.. ich rief liebe schatz sabrina
Hmm.. Hoffe, du verstehst ein wenig, denn wenn die kommas fehlen, ich weiss dann nie, wo der eine satz beginnt und der andere endet:)
lg, j.
user_44349
18.03.2006 12:30:12
kann mir das bitte jemand auf albanisch übersetzten?
hallo süsser... kann ein neugieriges intressantes girl wie ich die msn ady eines so süssen charmanten Jungen wie dich haben? dann könnten wir uns vielleich ein bisschen kennen lernen.
hey leuts bitte es ist wichtig....danke schon im voraus
user_24430
18.03.2006 16:41:30
➤
BalkanBeef
Peshendetje Zemer.. a mundet valle nje vajze kurioze dhe interesante si une, te marre adresen e msn te nje djali kaq te embel dhe sharmant si ti?
Keshtu mund te njihemi pak me mire.
lg, jolie
user_44349
18.03.2006 19:33:24
➤➤
merci vil mol
17.03.2006 16:46:16
übersetzung?
kadale se myte kejt
user_24430
17.03.2006 16:59:30
➤
Dinka
Mach langsam, du bringst mich fast um.
17.03.2006 15:30:12
Hallo Ihr lieben! Habe gestern Abend eine endlos sms bekommen. Kann mir jemand helfen?
Ganz liebe Grüße
Ella
Te dua aq fort qe as vet nuk muj te kuptoj njeher ja dhash dashurin nje vajze si ti gjermone eh aukur si hona me yje ne qelin te zi por ajo ma beni zemren te zes aq qe pata than kurr tjeter gjermnnk veq shiptare eh eh tash erdhe ti eh njejta eh ti zemren ma bon te qmendur por kryt methot jo se nih ja ktheva maliljes fjalen per ni dashuri dhe krejova nje vajs te buker me ta eh tash jajo ma qeli nje kanal te madha aq sa krejt shpresat ne jet ich hupa ajo ma lindi nje vajz aq qe uh gezova ja ngjita nje emer te bukur qe me pike prej zemre albana ajo me lendon zemren aq fort qe sjam ich fort te dana nga ajo ajo kanje shpirt te njejt si une nje zemer te pa vlershem aq shum qe mund te them lirisht qe jetem time muj ta japi per te eh dua albanen ma shum se jeten teme jam aq ich merzitur qe nganiher mendoj qe zemra ma qahet nga dhimja nuk muj ta jep besen s ah kam fuqi edhe njeher te dashurona nje vajz gjermone por ti ede pse je eh njejt prap per nijav me shtin venje te fell ne zemer aq qe vet nuk muj ta kuptoj
user_24430
17.03.2006 19:14:41
➤
Ella
Ich lieb dich so sehr, dass ich es selber nicht verstehen kann. Ein Mal hab ich meine Liebe einem deutschen Mädchen wie dich gegeben.. schön wie das Mond mit Sternen im schwarzen Himmel, aber sie machte mir das Herz schwarz, so dass ich mir sagte, nie wieder würde ich was mit einer deutschen Frau anfangen, nur mit einer Albanerin. Ach und dann kamst du, ach das gleiche.. ach du machtest mein Herz verrückt werden, aber ich kannte ja diese Methode nicht. Ich hab meine Familie verlassen für eine Liebe und zeugte ein schönes Mädchen mit ihr ach und sie hat mir einen so grossen Kanal gegraben, dass ich meine ganze Hoffnungen verloren habe. Sie hat mir ein Mädchen geschenkt und hat mich so glücklich gemacht und ich hab ihr einen schönen Namen aus dem Herzen gegeben Albana, sie verletzt mich so sehr, dass ich keine Kraft mehr habe mich von ihr zu trennen. Sie hat die gleiche Seele wie ich, ein so wertvolles Herz, dass ich offen sagen kann: ich würde mein Leben für ihres geben. Ich liebe Albana mehr als mein Leben, bin so traurig dass ich manchmal denke, dass mein Herz vor Schmerz bricht, ich kann dir mein Wort nicht geben, ich hab keine Kraft noch einmal ein deutsches Mädchen zu lieben. Aber du weisst wieso du ihr so ähnelst, nur in einer Woche verursachst du mir so einen grossen Schmerz im Herzen, dass ich selbst es nicht verstehen kann.
PS. Sorry für die Verspätung, hatte bisschen Schwierigkeiten mit dem Text..
Lieben Gruss, j.
17.03.2006 20:56:21
➤➤
vielen dank für die übersetzung. sag, kann ich dir in irgend einer weise entgegen kommen? würde mich sehr gerne revanchieren... ???
Liebe grüsse ella.
was meinst du, hab ich eine chance, seine liebe zu erobern
user_24430
18.03.2006 19:16:25
➤➤➤
Ella
Hallo Ella,
ich denk schon, dass du eine Chance hast, denn es sieht so aus als ob er sehr an dich hängt.. Lass ihm Zeit und versuch ihn zu überzeugen, zeig ihm dass du anders bist und dass du ihn nie verletzen würdest (wenn du es auch ernst meinst).
Ich wünsch dir viel Glück!
j.
18.03.2006 20:21:44
➤➤➤➤
Vielen Dank! Tut gut, mal von jemand anderem die Meinung zu hören.
Wünsch Dir einen schönen Abend.
Liebe Grüße
Ella
17.03.2006 14:43:02
heeey! wollt mal ein großes Dankeschön hier lassen und zwar an all die leute die hier was übersetzen! ihr macht echt gute arbeit! hab bis jetzt immer alles übersetzt bekommen! der satz den ich davor gepostet habe bräuchte ich unebdingt auf deutsch ist gnaz wichtig für mich! thx!