neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
BITTE ÜBERSETZEN.......DANKE
mirmbrema lepurush,si te kam me shendet?shprsoj mire?
se me mend sa me ka mare malli,dhe nuk eshte ashutu si thua ti se me mungon nje moment por cdo cast te jetes time.te dua shume shume o zemer dhe do tete gjithmone sido qe te ndodhe.
te puth nga larg mos harro se ke dike qe te pret.
5792131
Guten Abend Hase, wie läuft´s mit der Gesundheit? Ich hoffe gut? Du kannst Dir nicht vorstellen, wie sehr ich Dich vermisse (mich sehne), und es ist nicht so, wie Du sagst, denn ich vermisse den Moment für jeden Augenblick meines Lebens. Ich liebe Dich sehr sehr (so sehr), oh Herz und (für)immer, egal, was passieren wird.
Ich küsse Dich von weit(her), vergiß nicht, dass Du jemanden hast, der auf Dich wartet.
5792277
 
eine übersetzung bitte wenn jemand so lieb ist .... bedanke mich im voraus



Sa zemra i kalova as i kalova, asnjeren se pranova ,kur ti mu afrove, magji me Ishove, un mendova me ik ti dole mem prit, spara ku me shku, vetem ne ty me u dashuru !



vielen vielen dank
5791590
 
pershendetje!!
a ka mundesi me ma dergu tekstin e kenges "Çika e prishtines" e kenduar nga ermal fejzullahu ne emailin tim "skiptarenmafia (at) hotmail.de"?
Por teksti duhet me ken i plote!!

ju faleminderit shume....tungtung
5790316
pershendetje Agron


Bukuria jote po shtohet perdite
jo vec mu por te gjithe po i habit
fshatra e qytete si ti nuk ka
bukuria jote nganjehere m'ben me qa

Te kerkova kund nuk te gjeta ne bote
mijera jane po si ti nuk kishte n'ket toke
ndoshta fajin e ka kjo nene dardani
qe t'ka fale me te bukuren ty kjo perendi

Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka

Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka


Ti m'ben te qesh edhe kur jam ne vaj
gjitha mi fal edhe atehere kur kam faj
ti je me e mira e nuk ka koment
pa ty cik nuk mund te rri asnje moment

Te kerkova kund nuk te gjeta ne bote
mijera jane po si nuk kishte n'ket toke
ndoshta fajin e ka kjo nene dardani
qe t'ka fale me te bukuren ty kjo perendi


Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka

Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka

Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka

Cika e prishtines ne mendje po m'rrin
le ta dije gjithe bota se s'mundem pa ty
Cika e prishtines ma e mira a dhan
Lum ku ta do zemra si ajo nuk ka
5796607
 
"ich bin dir so dankbar, dass du mir immer zuhörst"

"ich möchte dich nie verlieren"

danke im vielmals im vorraus!!
5784427
"Te falenderoj shume qe ti me degjon gjithmone"

"Nuk dua te te humbas kurre"
5784719
vielen dank samyb!!!

du bist spitze ist so lieb wie du allen hier übersetzt!! du bist die beste!!
5785245
DAAAANKEEEE!!!!!!!!!! ;o)
5792143
 
Danke Alb_boy...ihr seit alle echt klasse...
5784291
 
Kann mir den folgenden Text bitte übersetzen??

Seit dem ersten Moment als sich unser beider Blicke trafen, bist du in meinem Herzen und in meinen Gedanken. Die liebe die ich für dich empfinde, ist sehr ehrlich und unentlich groß. Du bist mein ein und alles. Du bist meine Luft zum Atmen, du bist der Boden unter meinen Fußen, du bist das licht das ich zum Leben brauche, du bist die wärme die mich den ganzen Tag und die ganze Nacht jeden Tag umgibt. Du gibst mir das Gefühl das ich nie alleine bin. Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ich liebe dich so sehr und werde immer an deiner Seite sein.
5780413
Nga momenti i pare, kur shikimet tona u takuan, ti je ne zemren time dhe ne mendimet e mia. Dashuria qe une ndjej per ty eshte shume e vertete dhe pafundesisht e madhe. Ti je i vetmi dhe gjithcka per mua. Ti je ajri im per te marre fryme, ti je dyshemeja poshte kembeve te mia, ti je drita qe une kam nevoje per te jetuar, ti je ngrohtesia e cila eshte rreth meje gjithe diten dhe gjithe naten, cdo dite. Ti me jep ndjenjen qe une jam kurre vetem. Pa ty une nuk mund te jetoj me. Te dua kaq shume dhe do te jem gjithmone ne krahun tend.
5783878
Danke
Hallo Samyb,

ich danke dir für deine schnelle antwort.

Bussi
Anja
5785214
 
Hallo kann mir bitte jemand folgendes übersetzen?

''Ab heute kannst du beim Konsulat nachfragen ob dein Visum bewilligt wird. Sobald es dann etwas neues gibt kannst du mir Bescheid geben. Ich werde dann schauen was wir als nächstes machen müssen.''
5774717
@ :-)
"Prej sot mundesh ne Konsulat me pyet se a do te rregullohet Viza. Kur te ket dicka te re mundesh me me lajmeru. Une do te shikoj se cka duhet me tutje me bere".
5775610
@Alb_Boy
DANKESCHÖN !!
5776080
 
Seite:  179     177