Wie geht es Dir denn so???
Ich hoffe das Du keine Probleme hast und alles ganz gut läuft für Dich.
Wollte Dir nur mitteilen,dass ich Dich wirklich sehr gerne habe und mir nicht vorstellen kann,dass Du vielleicht nie wieder nach XXXXX zurück kommst.
Dieser Gedanke Dich vielleicht nie wieder zusehen,wäre für mich sehr schmerzhaft.
Ich hoffe das Du dich sehr bald bei mir telefonisch oder auch schriftlich meldest!!!
Hier ist nochmal meine Handynummer:
XXXXXXXXXXXXXX
Liebe Grüsse
Habe mein Schreiben noch etwas geändert.
Vielen lieben Dankeschön für diese Übersetzung.
Liebe Grüsse
Lynn
Si je??
Shpresoj qe nuk ke probleme dhe qe të gjitha punët të shkojnë mirë.
Veq desha të tregoj, qe të kam shumë për zemër dhe nuk mund ta paramendoj, qe ndoshta kurrë më nuk do të kthehësh në XXX.
Kjo më kishte lendu shumë.
Shpresoj qe sa më shpejt do të lajmrohesh te unë!!
Ky është numri im:
XXX
Të pershëndes
Habe noch eine Übersetzung auf der zweiten Seite,wäre echt lieb,wenn mir dieses auch noch jemand übersetzen könnte.
IST ECHT WICHTIG!!!!
Liebe Grüsse
Lynn
Bitte übersetzen:
Redet bitte deutsch, ich will auch was verstehen!
diesen Satz bitte auch so schreiben, wie man es ausspricht, ich hab da meine Probleme. Mich nerven nämlcih meine Bekannten, wenn ich zu Besuch bin, ruckzuck, unterhalten die sie in Albanisch und ich sitz da wie ne dumme Nuß.
Ich hoffe das ich Dich sehr bald wieder sehen kann und alles problemlos bei Dir verläuft.
Du muss noch eines wissen,dass Du mir wirklich eine Menge bedeutest.
Vielen lieben Dank noch auch für diese Übersetzung.
Liebe Grüsse
Lynn
Une shpresoj qe une ty se me shpeiti te mundem te shof(shoh) edhe te gjitha pa probleme te ti tekalon.Ti duhet vetme nje ta dish,Se ti per mua
ke nje domethanje te shumt.
Meine Version:
Shpresoj, qe do te shoh se shpejti, dhe qe te gjitha tek ti shkojne pa probleme.
Edhe nje duhet ti ta dine, ti e ke nje vlere shume te madhe per mua.