/
unglaubliche
29.08.2009 08:16:22
Bitte um Übersetzungshilfe, herzlichen Dank :-))
Mann an Frau
Du bist aber mal richtig schreibfaul, Du SMS-Muffel. Wünsche Dir viel Spaß in Belgien, schönes Wochenende. Kussi
user_106817
03.09.2009 15:19:23
Bitte kann mir jemand helfen?
Milujem ta laska dobru noc ani nevies co pre mna znamenas mam ta hlboko v srdiecku a velmi mi na tebe zalezi tak strasne chcem byt s tebov.
Bitte kann mir jemand helfen, verstehe nicht viel. Danke, danke, danke...
lg. ewi
thomsen
04.09.2009 11:32:36
➤
...
"Ich liebe dich, Schatz. Gute Nacht. Du weißt ja gar nicht, was du für mich bedeutest. Ich trage dich tief im Herzen und mir liegt viel an dir. So wahnsinnig gerne will ich bei dir sein."
Grußi - Thom
user_106817
04.09.2009 15:24:59
➤➤
Re: ...Danke Thom
Das ist echt super, danke Thom du hast mir sehr geholfen.
CassandraN1
07.09.2009 16:35:21
bitte um hilfe :) danke!
was bedeutet:
pupocek?
1000 Dank für die Übersetzung.
user_107816
26.09.2009 21:12:42
➤
Re: bitte um hilfe :) danke!
Das bedeutet Bauchnabel(chen)^^
Liebe Grüße
user_106817
07.09.2009 20:47:02
Bitte bitte helft mir
Na kraji cesty aniel stal, ten aniel v ociach slzy mal, dival sa k nebu tuzobne, a vedel ze uz nevzlietne, velku lasku v srdci mal,ten cit mu kridla polamal.
Wer ist so nett und übersetzt mir dies in deutsch.
Danke,danke,danke
hornofalcky
08.09.2009 15:37:50
➤
Re: Bitte bitte helft mir
ein Versuch:
Am Wegesrand stand ein Engel, dieser Engel hatte Tränen in den Augen und schaute sehnsüchtig zum Himmel und wusste, dass er nicht mehr hinauffliegen wird. Er hatte eine große Liebe im Herzen, dieses Gefühl hatte ihm die Flügel abgebrochen.
LG Horni
user_106817
13.09.2009 08:33:36
und schon wieder brauch ich eure hilfe
Vielen Dank Horni für deine Übersetzung. Vielleicht kannst du mir nochmals helfen und zwar für folgenden Text.
Dobru noc moja laska ktoru naozaj z celeho srdiecka milujem a neda mi ani spinkat a trapi ma.
Bitte um eure hilfe
Danke und Lg. Civi75
hornofalcky
13.09.2009 10:13:38
➤
Re: und schon wieder brauch ich eure hilfe
ein Versuch:
Gute Nacht meine Liebe, die ich wirklich von ganzem Herzen liebe und die mich auch nicht schlafen lässt und mich quält..
LG Horni
user_104826
18.09.2009 16:23:53
Bitte ein übersetzung
Dobry vecer! Po nasom rozhovore poslala som
Vam uryvok zo svojho dennika.
Dosial som neobdrzala ziadnu odpoved.
Mam tomu rozumiet, ze otokyto druh tvorby nemate zaujem,
alebo neviem pisat a mam s tym skoncit?
Dakujem
thomsen
18.09.2009 22:29:30
➤
...
"Schönen guten Abend! Nach unserem Gespräch habe ich Ihnen einen Auszug aus meinem Tagebuch/Journal geschickt.
Bislang bekam ich keine Antwort.
Soll ich das so auffassen, dass Sie an dieser Art Werk kein Interesse haben, oder verstehe ich nicht, zu schreiben und soll damit aufhören?
Danke"
Grußi - Thomas
user_107816
26.09.2009 20:57:35
➤➤
re:
"Soll ich das so auffassen, dass Sie an dieser Art Werk kein Interesse haben, oder verstehe ich nicht, zu schreiben und soll damit aufhören?"
Soll ich das so auffassen, dass Sie an so einem (= Werk dieser Art) Werk kein Interesse haben oder, dass ich nicht schreiben kann und damit aufhören soll?
;)
Liebe Grüße, Linda
user_107465
18.09.2009 22:47:27
Ich brauche ganz schnell eine Übersetzung von:
Chybas mi velmi ta lubim ale ty mna nie skoda ze si urobil koniec stale teba myslim
kann mir bitte jemand bitte gaaaaanz schnell helfen???es ist sehr wichtig vielen dank
thomsen
18.09.2009 23:53:18
➤
...
"Du fehlst mir so. Ich liebe dich, aber du mich nicht. Schade, dass du Schluss gemacht hast. Ich denke dauernd an dich."
Grußi - Thomas
user_107989
02.10.2009 07:17:56
➤
Re: Ich brauche ganz schnell eine Übersetzung von:
also "Chybas mi velmi ta lubim ale ty" heist "ich vermisse dich sehr, ich liebe dich aber du.."
mehr weis ich jetzt auch nicht
naja koniec = ende