/
15.05.2006 21:26:43
dankeschön
vielen vielen dank sören!!!
wünsche ´noch eine schönen abend
lg sabrina
15.05.2006 20:58:24
bidde übersetzen ganz schnell
bitte ganz ganz schnell übersetzen
"bist gut angekommen"
15.05.2006 20:57:32
schnell bidde
bitte ganz ganz geschwind übersetzen
"bist gut angekommen"
herzlichen dank
Göteborgs_kille
15.05.2006 21:23:11
➤
re: schnell bitte
Hej Sabrina,
für den Fall, daß es sich um eine Frage handelt, lautet es:
*Gick resan bra?* Ging die Reise gut?
Dies ist zwar nicht wörtlich, aber recht üblich.
*Har du ankommit bra?* klingt mir nicht so richtig gut.
Schnell genug?
/Sören
mimie
16.05.2006 11:44:24
➤➤
Alternative
Kom du fram ordentligt?
sagt man in diesem Fall auch wenn Gick resan bra? auch völlig korrekt ist :)
Liebe Grüsse mimie
15.05.2006 20:15:05
bitte bitte übersetzen!danke
Du bist der Beste. Der Beste für mich. Und ich bin dein. Ich hab dich lieb!
Göteborgs_kille
15.05.2006 21:35:21
➤
bästis
Dur är den bäste. Den bäste för mig. Och jag är din. Jag är kär i dig!
den bäste = der beste - männlich
den bästa = die beste - weiblich
det bästa = das beste
je nachdem, was im Dt. männl/weibl oder sächl. ist.
Hab auch oft gehört: Du är min bästis. Du bist mein Bester/meine Beste.
/Sören
mimie
16.05.2006 11:46:59
➤➤
re: bästis
Bästis heisst so viel wie Bester Freund/ Beste Freundin, also das heisst nicht dass man verliebt ist. Auch wenn es natürlich toll ist wenn der Partner gleichzeitig der beste Freund/die beste Freundin ist :)
Jedenfalls wird bästis eher unter Freunde (Kinder) verwendet.
Nochmals liebe Grüsse und einen schönen Tag!
mimie
15.05.2006 12:27:21
bitte bitte übersetzen
1.der/die nervt
2.wir haben uns geküsst
2mir ist langweilig
3.wann und wo sollen wir uns treffen
4.ok bis gleich
5.ich hab dich lieb
6.was soll ich/wir jetzt machen?
7.der sieht voll geil/gut/scheiße aus
8.massiv/enorm
danke!!!!!
user_45830
15.05.2006 13:42:50
➤
re: bitte bitte übersetzen
1.der/die nervt
Han/hon stör/är påträngande.
2.wir haben uns geküsst
Vi kysstes.
2mir ist langweilig
Jag har långtråkigt.
3.wann und wo sollen wir uns treffen
När och var ska vi träffas
4.ok bis gleich
Ok, vi syns.
5.ich hab dich lieb
Jag tycker om dig.
6.was soll ich/wir jetzt machen?
Vad ska jag/vi göra nu?
7.der sieht voll geil/gut/scheiße aus
Han ser helt sexig/bra/ful ut
8.massiv/enorm
massiv/enorm (genau das gleiche!)
14.05.2006 22:19:51
bitte ganz schnell
Bitte übersetzt mir nen mini mini satz:
tänkar ocksa pa dig...
das wars schon,vielen vielen dank!!!
14.05.2006 22:29:51
➤
re: bitte ganz schnell
heißt:
Denke auch an dich.........
14.05.2006 15:34:58
T-Shirt
Seit ich diesen Satz auf einem T-Shirt gelesen habe will ich wissen was er bedeutet. Ich habe die einzelnen Wörter übersetzt, verstehe aber den Sinn nicht. Vlielleicht kann mir hier jemand helfen?
Hier der Satz:
jet [Herz] att äga
(das Herz war symbolisch dargestellt)
mimie
14.05.2006 18:13:38
➤
re: T-Shirt
Der Spruch bekam damals viel Kritik bekommen und auch viel Aufmerksamkeit. Viele haben den Spruch für sich und ihre Zwecke umgedichtet (zum Beispiel hat eine Künstlerin T-shirts bei H&M gekauft und mit den Spruch Jag (hjärta) att äta = Ich (herz) zu essen bedruckt. Dann hat sie die T-shirts zurück geschmuggelt und beobachtet wie Leute die T-shirts gekauft haben.)
Es ist also gut möglich dass es ein Werbespruch war, auf dem T-shirt :)
mimie
14.05.2006 17:33:46
➤
re: T-Shirt
"Jag älskar att äga" heisst soviel "Ich liebe es zu besitzen" im kapitalistischen Sinn. Es war ein Wahlspruch oder so ähnlich von, wenn ich mich recht erinnere, der moderaten Jugend (Moderaterna = die bürgerlich-rechte Partei Schwedens..)
Liebe Grüsse mimie
user_45830
14.05.2006 17:43:18
➤➤
re: re: T-Shirt
Ich weiss zwar nicht wie der T-shirt aussieht. Und mimies Übersetzung hört sich auch sehr sinnvoll an, aber warum wollte man denn ausgerechnet "jet" schreiben, und nicht "jag" = "ich".
Vielleicht könnte es irgendwie Werbung für Benzin sein? Schaue mal bei www.jet.se nach! (Jet ist also der Name einer Tankstellekette.)
Was "att äga" = "zu besitzen" hiermit zu tun hätte haben können, weiss ich leider nicht. Also, vielleicht doch eine total verrückte Spur, aber trotzdem.... ;-) Wollte es nur erwähnen.