neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
(at) manu81: deine katze ist ja echt der wahnsinn, oder ist es ein kater?? anyway: hab auch eine, kann mich kaum trennen.
7513471
Er ist ein Kater ;-)
7593406
 
Er lautet:

Trauspruch:

Die Liebe erträgt alles,
sie glaubt alles,
sie hofft alles,
sie hält allem stand.
Die Liebe höret niemals auf.
(1. Korinther 13, 7-8a)

Vielen lieben dank schonmal!

Sandra
7508353
hallo sandra

hier meine übersetzung, ist zürcher dialekt:

d'liäbi vertreit alles,
si glaubt alles,
si hofft alles,
si hebt allem schtand.
d'liäbi hört niemals uuf.
7510929
Trauspruch
e ghörige grues us em tal hineführe du wotsch nämis e truspruch übersetzt ha.

dliebi ertreit aues
si globet es
si houft es
si gitem allzäme standig
dliebi ghörtet nie uf.

e grues us em tal hine
7900252
 
Salli zäme,

hat öperd vo eu dä song "vo hinger u vo vore" ?
cool wärs natürlich als mp3-datei :-))

Grüessli
Bettina
7411246
Das Lied chasch uf www.patentochsner.ch gratis abelade (als MP3). Bi de "raari Tön".
7411708
Du bisch dä bäscht!!! Merci vielmol!
7416510
 
Hoi zäme.

Ich habe das Lied "W. Nuss vo Bümpliz" gehört, und ich finde es echt gut, aber leider verstehe ich nicht alles. Könntet ihr mir hilfen, bitte. Ich brauche eine deutsche Übersetzung (aber eine Spanische wäre echt genial). Vielen Danke im Voraus.

Harold.


-------------

W. Nuss vo Bümpliz - Patent Oschner

D'w. Nuss vo Bümpliz geit dür d'Strass
liecht u flüchtig, wie nes gas
so unerreichbar höch
bockstössigi Himbeerbuebe
schüüch u brav wie Schaf
schön fönfriesert
chöme tubetänzig nöch
u d'Spargle wachse i bluetjung Morge
d'Sunne chunnt 's wird langsam war

sie het meh als hunderching
u jede Früehlig git 's es nöis
het d'Chiuchefänschterouge off
u macht se zue bi jedem Kuss
u we sie lachet wärde Bärge zu schtoub
u jedes zäihe Läderhärz wird weich

d'w. Nuss vo bümpliz
isch schön win es Füür i dr Nacht
win e Rose im Schnee
we se gseh duss in Bümpliz
de schlat mir mys Härz hert i Hals
u i gseh win i ungergah

siw wohnt im ne Huus us Glas
hinger Türe ohni Schloss
gseht dür jedi Muur
dänkt wi nes Füürwärch
win e Zuckerstock
läbt win e Wasserfrau
für sie git's nüt,wo's nid git
u aus wo's git, git's nid für ging
sie nimmt's wie's chunnt u lat's la gah

d'w. Nuss vo bümpliz
isch schön win es Füür i dr Nacht
win e Rose im Schnee
we se gseh duss in Bümpliz
de schlat mir mys Härz hert i Hals
u i gseh win i ungergah
7384612
W. Nuss ((=Venus)) aus Bümpliz ((=Ort bei Bern))

Die W. Nuss aus Bümpliz geht durch die Strasse
leicht und flüchtig, wie ein Gas
so unerreichbar hoch
widerspenstige Himbeerknaben ((?))
scheu und brav wie ein Schaf
schön mit dem Fön frisiert ((=Haartrockner))
kommen unruhig nahe
und die Spargeln wachsen in den blutjungen Morgen
Die Sonne kommt, es wird langsam warm

Sie hat mehr als hundert Kinder
und jeden Frühling gibt es ein neues
hat die Kirchenfenster Augen offen
und macht sie zu bei jedem Kuss
und wenn sie lacht werden die Berge zu Staub
und jedes zähe Lederherz wird weich

Die W. Nuss von Bümpliz
ist schön wie ein Feuer in der Nacht
wie eine Rose im Schnee
wenn ich sie sehe draussen in Bümpliz
dann schlägt mir mein Herz hart im Hals
und ich sehe wie ich untergehe

Sie wohnt in einem Haus aus Glas
hinter Türen ohne Schlosss
sie sieht durch jede Mauer
denkt wie ein Feuerwerk
wie ein Zuckerstock (= Feuerwerk, Vulkan)
lebt wie eine Wasserfrau
für sie gibt es nichts, was es nicht gibt
und alles was es gibt, gibt es nicht für ewig
sie nimmt es wie es kommt und lässt es gehen

Berndeutsch ist doch einfach genial!
7394359
ey luckyluke....

Danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke danke für deine Übersetzung.

Es war so nett von Dir.

Saludos del Tico.
Harold.
7395148
nur schnell eine kleine korrektur.

... läbt wie ne Wasserfau - .... lebt wie ein Wasserfall...

nicht Wasserfrau ! ;-)
7483268
Hallo Manu,

Danke für die Korrektur... Ich dachte "Wasserfrau" ist komisch aber vernüftig, denn "Wasserfau" und "Wasserfrau" sind ähnlich.

Aber vielen danke.

Tschüss.
7497123
 
Ich will ner guten Freundin ne kleine Mail schreiben, da sie seit gut 2Jahren in der Schweiz lebt wäre es super wenn ich 1-2 Sätze auf Schweitzerdeutsch schreiben könnte...dazu brauch ich eure HILFE

Hi Kati,
na schwer am arbeiten(schaffen)? Ich hoffe dir geht es gut. Ich wollte mich nur mal melden damit der Kontakt nicht ganz verloren geht! ....
7344997
Hoi Kati,
bisch schwer am schaffe? Ig hoffe es goht dr guet. Ha mi nur mau wieder wöue mäude dass dr Kontakt nid ganz verlore goht!...
7345469
oder:

Sali Kati,
Bisch schwer am schaffe? ich hoff dassder guet gaht. ha mi nu mal wele melde, dass de kontakt nid ganz verlore gaht.
7357993
oder:

Sali Kati,
Und, bisch schwer am schaffä? I hoff dases dr guet got! Ha mi nur mol wellä mälde, dass dr kontakt nid ganz velore got!!

(Baselland aber eher Solotuhrner Dialekt)
7464545
 
Hallo schatz wie geht es dir gefällt es dir auf mallorce? ich liebe dich
7341573
Hoi Schatz, woie gohts dr? gfauts dr z Mallorca? i liebe di
7345804
 
Berndeutsch
Wer kann mir bei Berndeutsch helfen?

Guten Morgen, mein Sonnenstrahl!Ich wünsche dir eine schöne Woche!
Ich hoffe, du hast heute Zeit, viel an mich zu denken!
dein Morgenstern
7331662
Guetä Morgä, mi Sunnstrahl! Ig wünsche dir ä schöni Wuchä. Ig hoffä du heigsch hüt ziit, viu a mi z'dänkä!
di Morgästärn
7340211
Danke, du hast mich gerettet!
es dürften doch viele die Schweiz sehr mögen - nur die Sprache ist halt sehr schwer und Bernddeutsch besonders
Sehr nett von dir
7345194
 
Seite:  41     39