PS: Das "schreiben" ist hier so gemeint wie "gegenseitig Emails schicken/sms/chatten". Es muss auch nicht sein, dass diese beiden miteinander am schreiben sind, sondern z.B. einfach im gleichen Chatroom sind o. ä.
Es ist vollkommen richtig. priwet, kak dela? heißt: hallo wie gehts?
est shelanije posnakomitsa, = wörtlich übersetzt: hast du den Wunsch, (mit mir) Bekannschaft zu machen? , auf gut Deutsch gesagt, ob du ihn/sie kennen lernen willst...
wie kann ich zu ihm sagen:
mein Herz schlägt nur für dich
du bist meine große Liebe
ich will dich sehr
ich liebe alles an dir
ich vernasch dich mit Haut und Haaren
ich bin sehr glücklich mit dir
du machst mich sehr glücklich
bitte in Kyrillisch und Lautschrift,da ich die Sätze aufs Handy schreiben möchte
mein Herz schlägt nur für dich
Мое сердце бьется только для тебя
Mojo serdze bjotsa tolko dlja tebja.
du bist meine große Liebe
ты моя любовь
Ti moja lübow´
ich will dich sehr
Я тебя очень хочу
Ja tebja o4en´ ho4u
ich liebe alles an dir
Я все в тебе люблю
ich vernasch dich mit Haut und Haaren
(mit Haut und Haaren sagt man im Russischen nicht, vielleicht kann jemand der Muttersprachler den Satz noch ergänzen. ICh hab dir das jetzt als" Kleine/r, ich vernache dich" übersetzt.
Крошка, я тебя съем!
Kroschka, ja sjem tebja.
ich bin sehr glücklich mit dir
Я очень счастлива с тобой
Ja 4en´ s4astliwa s toboj
du machst mich sehr glücklich
Ты меня делаешь очень счастливой
Ti menja delaesch o4en´ s4astlivoj
Bitte um Übersetzung - Frau zu Mann - bitte kyrillisch ♀ → ♂
Ich weiß, dass ich viele Fehler gemacht habe, die ich jetzt im Nachhinein zutiefst bereue. Doch wir waren beide nicht immer fair zueinander, was uns letztendlich nach Einem wunderschönem Jahr die Beziehung gekostet hat. Ich denke oft an diese Zeit zurück, denn alles um mich herum erinnert mich an Dich. Es fällt mir schwer einzusehen, dass es vorbei ist mit uns, denn selbst in meinen Träumen erscheinst du mir immer und immer wieder. Es zerreißt mir das Herz dass du fort bist, denn ich vermisse Dich so unendlich. Ich habe dir geschworen, dich auf ewig zu lieben, und dieses Versprechen halte ich, weil du meine große Liebe gewesen bist!
Re: Bitte um Übersetzung - Frau zu Mann - bitte kyrillisch
Я знаю, что я сделала много ошибок, о которых я сейчас глубоко сожалею. Но мы оба были не всегда справедливыми друг к другу, что нас в конечном счете и стоило наших отношений - после прекрасного года вместе. Я часто вспоминаю то время, потому что все вокруг напоминает мне о тебе. Мне трудно понять, что между нами все окончено, потому что даже во сне, ты мне кажешся снова и снова. То, что ты ушел, мне разбивает сердце, Я очень скучаю по тебе. Я поклялась тебе, любить тебя вечно, и это так и будет, потому что ты был и остался моей любовью!
Privet!
Kann mir bitte den folgenden Satz auf Russisch übersetzen. (bitte in Lautschrift)
"Ich glaube es ist ein großes Glück, Dich kennenzulernen"
Im Voraus vielen Dank für Euere Hilfe, spasivo bolshoje!
Pjotr
Privet, ich benötige wieder einmal Eure geschätzte Hife. Kann mir bitte jemand folgenden kurzen Satz übersetzen: "chto ti dumaesh obo mne"
Im Voraus vielen herzlichen Dank, spasibo bolshoe
Pjotr