/
Kann mir einer dies bitte übersetzen? Wäre lieb danke Ja Lüblü TWOI glasa. Ja Lüblü samawo TEBJA. Ja Lüblü TWOÜ ulibku. Ja Lüblü TEBJA bes oshibki. Ja Lüblü TWOJ golas TWOJ smex. Ja Lüblü TEBJA eta ne grex. Ja Lüblü TWOI gubi i tela. Ja Lüblü patamuschta JA smela. A prosta skaschu neschutja. Ja Lüblü o4en Silna TEBJA!!!
@VannyMaus90
Ich liebe DEINE Augen. Ich liebe dich SELBER. Ich liebe DEIN Lächeln. Ich liebe DICH ohne Fehler. Ich liebe DEINE Stimme DEIN Lachen. Ich liebe DICH das ist kein Fluch. Ich liebe DEINE Lippen und deinen Körper. Ich liebe weil ICH mutig bin. Und sage es einfach ohne Scherz. Ich liebe DICH sehr!!!
Hallo
Ich habe folgende mail bekommen ïðåäëàãàåò âàì ñîçäàòü ñâîé ñîáñòâåííûé Ìèð íà ïðîåêòå Ìîé Ìèð@Mail.Ru. Â ñâîåì Ìèðå âû ñìîæåòå ðàññêàçàòü î ñåáå è ïîêàçàòü ñåáÿ, íàéòè ñòàðûõ äðóçåé, çàâåñòè ìíîãî íîâûõ, à ãëàâíîå, âñåãäà áûòü â êóðñå âñåãî, ÷òî ñ íèìè ïðîèñõîäèò. Òåïåðü íà ïðîåêòå Ìîé Ìèð@Mail.Ru ìîæíî èñêàòü îäíîêëàññíèêîâ, îäíîêóðñíèêîâ è áûâøèõ êîëëåã ïî ðàáîòå. Ñîçäàòü ñâîé Ìèð è íàéòè ñòàðûõ äðóçåé. Ich wollte sie dann auf http://2cyr.com/decode/?lang=ru dechiffrieren und dann kam das heraus: ОПЕДКЮЦЮЕР БЮЛ Я
re: Hallo
предлагает вам
➤➤
re: Hallo
Danke - leider ist mein russisch nicht so gut - ich kann nur Bruchstücke. kann mir das auch jemand übersetzen? Vielen Dank schon einmal im Voraus
Könnte vielleicht nochmal ein Muttersprachler drübersehen?
Habe vorhin den am Dienstag von T79 geposteten Text ins Russische übersetzt. Da ich mir nicht sicher bin, ob die Übersetzung fehlerfrei ist, würde ich mich freuen, wenn noch mal ein Muttersprachler drüberschauen würde! Meine Übersetzung: Dorogaja V.! Kak u tebja sejtchas dela? V nashih "otnoshonijah" mnogoe polutchilos' ne tak kak my zhelali, ili hotja by kak odin iz nas zhelal. Otnositel'no tvoego priezda v Oktjabre hotchu tebe koe-chto ob''jasnit': K schastju zdorove u moej babushki snova stabilnoe i ona dazhe mozhet puteshestvovat'. V Oktjabre ee sostojanie pravda bylo nastol'ko krititcheskoje, tchto mne prosto nelzja bylo ne zabotit'sja o nej. K tomu zhe, v odnoj iz sosednih kvartir slutchilos' tchto-to strashnoe, o tchem ja poka tozhe ne smog tebe rasskazat'. Odnu zhenschinu zhestoko ubili i proshlo dovol'no dlitel'noe vremja poka ubijcu be pojmali. Poetomu ja by konechno bespokoilsja o tvoej bezopasnosti, esli by ty perenotchevala u menja! A k moej rabote v office ja otnoshus' krajne serjezno, ja ved' vsegda hotchu vse sdelat' kak mozhno luchshe, no po otnosheniju k tebe, ja k sozhaleniju sdelal vse ne pravil'no. Kazhdyj den' ja vspominaju tebja i otchen' po tebe skutchaju!!! Pozhalujsta, daj mmne esche odin shans i provodi svoj otpusk vmeste so mnoj - s 15 dekabrja ja budu na nashem ljubimom ostrove. Strastno tebja celuju, tvoj T. P.S.: Dlja tebja ja dazhe aktivno izutchaju russkij jazyk. Originaltext von T79, 06.11.2007, 14:33: Liebe V.! Wie geht es Dir momentan? in unserer "Beziehung" ist leider vieles anderes gelaufen als wir beide bzw. einer von uns beiden es sich gewünscht haben. Zu Deinem Besuch im Oktober will ich Dir noch einiges erklären: Glücklicherweise ist der Gesundheitszustand meiner Großmutter wieder stabil und Sie ist sogar reisefähig, doch im Oktober war es so kritisch, dass ich mich einfach um sie kümmern musste. Zudem hat sich in einer Nachbarwohnung etwas >> mehr Schreckliches ereignet, von dem ich Dir bisher auch noch gar nicht berichten konnte. Eine Frau wurde brutal ermordet und der Täter war lange Zeit flüchtig, sodass ich selbstverständlich auch um Deine Sicherheit besorgt war, wenn Du bei mir übernachtet hättest! Meine Bürotätigkeiten nehme ich äußerst ernst, da ich immer alles so gut wie möglich machen will, aber bei Dir habe ich leider versagt (meine Schuld) :-( Jeden Tag denke ich nur an Dich und sehne mich so sehr nach Dir!!! Gib mir bitte noch eine Chance und verbringe mit mir Deinen Urlaub - bin ab 15. Dezember 2007 auf unserer Lieblingsinsel. Leidenschaftliche Küsse Dein T. P.S.: Für Dich lerne ich sogar aktiv Russisch.
Re: Könnte vielleicht nochmal ein Muttersprachler drüberse
Dorogaja V.! Kak u tebja sejtchas dela? V nashih "otnoshenijah" mnogoe polutchilos' ne tak kak my hoteli ili po kreinei mere kak hotel odin iz nas. Otnositel'no tvoego priezda v oktjabre hotchu tebe koe-chto ob''jasnit': K schastju zdorove u moej babushki-snova stabilnoe i ona dazhe mozhet puteshestvovat'. V oktjabre ee sostojanie pravda bylo nastol'ko krititcheskim, tchto mne prosto nelzja bylo ne zabotit'sja o nej. K tomu zhe, v odnoj iz sosednih kvartir slutchilos' tchto-to strashnoe, o tchem ja poka tozhe ne mog tebe rasskazat'. Odnu zhenschinu zhestoko ubili i proshlo dovol'no dlitel'noe vremja poka ubijcu pojmali. Poetomu ja by konechno bespokoilsja o tvoej bezopasnosti, esli by ty notchevala u menja! A k moej rabote v office ja otnoshus' krajne serjezno, ja ved' vsegda hotchu vse delat' kak mozhno luchshe, no po otnosheniju k tebe, ja k sozhaleniju sdelal vse nepravil'no. Kazhdyj den' ja vspominaju tebja i otchen' po tebe skutchaju!!! Pozhalujsta, daj mne esche odin shans i provedi svoj otpusk vmeste so mnoj - s 15 dekabrja ja budu na nashem ljubimom ostrove. Strastno tebja celuju, tvoj T. P.S.: Dlja tebja ja dazhe aktivno izutchaju russkij jazyk.
Kurzbrief
Kann uns emand diesen kleinen Brief übersetzen: Ева
Re: Kurzbrief
Scheint, als hätte da jemand mit der Übersetzungsmaschine gespielt. Mit Russisch hat das nur entfernte Ähnlichkeit. Was ursprünglich gemeint war, lässt sich nur raten. Meine Interpretation wäre die folgende: Eva ich melde mich um zu erfahren (?) wie es Dir geht. Hallo Djamila, Sheheradze und Angelika, danke für Euren Gruß (?) Ukrainisch und Russisch ist nicht dasselbe. Herzliche Grüße und gute Nacht, Eva und Anne Marie.
➤➤
Re: Kurzbrief
Herzlichen Dank für die schnelle Übersetzung Gela
Übersetzung ins Deutsche
Hallo zusammen Bitte folgenden russischen Satz auf deutsch übersetzen. "а мы знакомы?" Vielen dank!
Re: Übersetzung ins Deutsche
Und kennen wir uns?
➤➤
Re: Übersetzung ins Deutsche
Danke, bitte folgenden Text ins Russische übersetzen. Wenns geht in Lat. und Kyrill. Schrift. "Klar kennen wir uns. Wir haben uns im Sommer 2006 in St. Tropez kennengelernt. Weisst du nicht mehr?" Vielen dank.
➤➤➤
Re: Übersetzung ins Deutsche
Nu konezno mi snakomi. Mi posnakomilis' letom 2006 goda w St. Tropez. Tu usche sabil(a) ob etom?
übersetzung
kann mir das bitte jemand ins deutsche übersetzen?! wär lieb....bitte so schnell wie möglich .danke schonma "R 6yAy BcerAa cKy4aTb 6e3 Te6R"
Re: übersetzung
Das ist Russisch! "
Übersetzung Deutsch-Russisch für meine Prinzessin - bitte:
Hallo liebe Forum-Teilnehmer/innen: Wer von Euch kann mir die folgenden Zeilen bitte ins Russische übersetzen? Vielen Dank im Voraus! ______________________________________________ Liebe V.! Wie geht es Dir momentan? in unserer "Beziehung" ist leider vieles anderes gelaufen als wir beide bzw. einer von uns beiden es sich gewünscht haben. Zu Deinem Besuch im Oktober will ich Dir noch einiges erklären: Glücklicherweise ist der Gesundheitszustand meiner Großmutter wieder stabil und Sie ist sogar reisefähig, doch im Oktober war es so kritisch, dass ich mich einfach um sie kümmern musste. Zudem hat sich in einer Nachbarwohnung etwas Schreckliches ereignet, von dem ich Dir bisher auch noch gar nicht berichten konnte. Eine Frau wurde brutal ermordet und der Täter war lange Zeit flüchtig, sodass ich selbstverständlich auch um Deine Sicherheit besorgt war, wenn Du bei mir übernachtet hättest! Meine Bürotätigkeiten nehme ich äußerst ernst, da ich immer alles so gut wie möglich machen will, aber bei Dir habe ich leider versagt (meine Schuld) :-( Jeden Tag denke ich nur an Dich und sehne mich so sehr nach Dir!!! Gib mir bitte noch eine Chance und verbringe mit mir Deinen Urlaub - bin ab 15. Dezember 2007 auf unserer Lieblingsinsel. Leidenschaftliche Küsse Dein T. P.S.: Für Dich lerne ich sogar aktiv Russisch.
Re: Übersetzung Deutsch-Russisch für meine Prinzessin - bi
Habe eine Übersetzung angefertigt und diese als neuen Post ins Forum gestellt, damit nochmal ein Muttersprachler drüber schauen kann. Gruß, Schukschin