| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
geraten in (Dat.) |
vir parar a | | | |
|
zu (j-n) aufsuchen |
vir ter com | | | |
|
herkommen |
vir | | Verb | |
|
kommen |
vir | | Verb | |
|
(Inf.) bewirken |
vir | | Verb | |
|
zurückkommen |
vir | | Verb | |
|
(Neuigkeit:) stehen |
vir | | Verb | |
|
kommen, zurückkehren, herkommen, herrühren, stehen (in der Zeitung) |
vir | | Verb | |
|
zurückkehren |
vir | | Verb | |
|
(j-n) aufsuchen |
vir ter com (alg.) | | | |
|
(j-m) gut stehen |
vir bem a (alg.) | | | |
|
(j-n) besuchen kommen |
vir ver | | | |
|
sich herwagen |
ousar vir | | | |
|
abholen |
vir buscar | | Verb | |
|
vir + gerúndio
Grammatik |
ele vem pensando nisso há muito tempo - er hat schon lange daran gedacht (eine Handlung verläuft allmählich von der Vergangenheit bis zur Gegenwart), ela vinha descendo a rua, quando eu a vi - sie kam gerade die Straße entlang, als ich sie sah (etwas nähert sich allmählich) | | | |
|
(Neuigkeit:) stehen in (Dat.) |
vir em | | | |
|
kommen ugsumgangssprachlich, einen Orgasmus haben
Sexualität |
vir-se ugsumgangssprachlich | | | |
|
kommen in (Dat.) |
vir em | | | |
|
holen kommen |
vir buscar | | | |
|
nahe sein |
vir perto | | | |
|
abholen, holen |
vir buscar | | | |
|
abholen kommen, holen kommen |
vir buscar | | | |
|
etwasetwas bestellen |
mandar vir | | | |
|
stammen |
provir, vir | | Verb | |
|
zusammenstürzen |
vir abaixo | | Verb | |
|
wegbleiben |
não vir | | Verb | |
|
entspringen |
vir de | | Verb | |
|
hinauslaufen auf (Akk.) |
vir a | | | |
|
zusammenbrechen |
vir abaixo | | Verb | |
|
gelangen zu |
vir a | | | |
|
abstammen |
vir de | | Verb | |
|
etwasetwas allmählich tun |
vir fazendo | | | |
|
(ab)holen |
vir mandar | | | |
|
mitkommen |
vir junto | | Verb | |
|
stammen |
vir de | | Verb | |
|
herkommen |
vir de | | Verb | |
|
entstehen |
vir de | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich auf den Putz hauen |
mandar vir | | | |
|
abholen kommen |
vir buscar | | | |
|
holen |
vir buscar | | Verb | |
|
ortörtlich kommen nach |
vir a | ortörtlich | | |
|
auffahren lassen |
mandar vir | | | |
|
angesaust kommen
Bewegungen |
chegar em disparada ffemininum, vir em disparada ffemininum (Bra) | | | |
|
(schließlich) werden |
vir a ser | | | |
|
sich zeigen |
figfigürlich vir à tona f | figfigürlich | Substantiv | |
|
vor den Richter mmaskulinum kommen |
vir a juízo m | | Substantiv | |
|
gelegen kommen |
vir a calhar | | | |
|
erfahren |
vir a saber | | Verb | |
|
das Licht nneutrum der Welt erblicken
Geburt |
vir à luz f | | Substantiv | |
|
(schließlich etwas) tun |
vir a fazer | | | |
|
herauskommen |
vir à luz | | Verb | |
|
herauskommen, ugsumgangssprachlich rauskommen |
vir à luz | | | |
|
vir [Indicativo Presente] |
venho, vens, vem, vimos, vindes, vêm | | | |
|
vir a + inf
Grammatik |
vim a descobrir que ele rouba - ich habe schließlich entdeckt, dass er klaut (etwas findet schließlich statt) | | | |
|
zustatten kommen |
vir a propósito | | | |
|
auf eins herauskommen |
vir a mesmo | | | |
|
sich zeigen |
vir à tona f | | Substantiv | |
|
nachbestellen
Kauf |
mandar vir mais | | Verb | |
|
erwünscht kommen |
vir a propósito | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 12:16:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 3 |