Deutsch▲ ▼ Portugiesisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Schulterpolster (n/m)
ombreira Substantiv
Dekl. Pferdeschweif Pferdeschweife m m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cauda f equina caudas f equinas Substantiv
Tischfussball(m)
pebolim(m)
Dekl. Podest m/n
pedestal m
Substantiv
Dekl. Fakt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
m/n
fato m
Substantiv
Zwischenabfluss m maskulinum hydr
escoamento m maskulinum subsuperficial
Dekl. Enddarm Enddärme m m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
reto m medicina retos m Substantiv
Dekl. Jodversorgung Jodversorgungen f f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fornecimento m, abastecimento m de iodo m
fornecimento m, abastecimento m de iodo m fornecimentos m, abastecimentos m de iodos m Substantiv
j-m etwas vorenthalten
privar alg. de a. c.
(j-m) schwindelig sein
andar a cabeça f femininum à roda a
j-m etwas einreden
meter alguma coisa na cabeça f femininum a alg.
j-m etwas zustecken
passar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas zustecken
dar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas etwas verleiden
desgostar alg. de
Kunde m maskulinum , Kundin f
cliente m maskulinum f
Substantiv
Stößel m
pilão m Substantiv
Page m
paje(m) m
Substantiv
Büchsenmacher[m]
armeiro[m]
opressivo(m)
unterdrückt
aquifuge (m ? )
aquiculdo m
Substantiv
espraiamento(m)
Ausdehnung(f)
(Aufgabe, j-m:) obliegen, zufallen
caber a
j-m Gefolgschaft f femininum leisten
ser fiél partidário de alg.
Blutwert m
valor m sanguíneo
Lokalbefund m
diagnóstico m local
j-m zur Last f femininum fallen
ser uma carga f femininum para alg.
(j-m) zu Kopfe m maskulinum steigen
subir à cabeça f femininum a
(j-m:) erlassen
escusar
Vaskulärer m Zugang
acesso m vascular
(j-m) entgegengehen
ir ao encontro m maskulinum de
(j-m) zujubeln
ovacionar
(j-m:) zusetzen
desfazer
(j-m) entfallen
passar a
(j-m) wegnehmen
desapropriar
102 (m/ f)
cento e dois/ duas
(j-m:) anvertrauen
deixar ao cuidado m maskulinum de
(j-m) vorkommen
surgir
(j-m) leuchten
alumiar
(j-m:) wegnehmen
desapossar (de)
(j-m) kündigen
demitir
(j-m:) schaden
danar
(j-m) widerstreben
ser refratário a (Bra)
(j-m) widerstreben
ser refractário a (Por)
(j-m) nachgeben
render-se a
(j-m) gehören
pertencer a
(j-m:) misstrauen
cismar
(j-m) anvertrauen
depositar em (alg.)
(j-m) abgewöhnen
tirar a
j-m entgegenkommen
dar um jeitinho m maskulinum ugs umgangssprachlich
(j-m) einfallen
lembrar
(j-m) zuzwinkern
piscar a
(j-m) schaden
fazer mal a
Funktionszustand m Funktionszustände m Funktionszustand
estado m funcional Substantiv
Fragebogen m
inquérito m, interrogatório m, questionário m
Organist(in), Keyboarder
tecladista (m+f)
Haltung f femininum f
porte (m), atitude f
Substantiv
landwirtschaftlich
agrícola (m./f.)
(Wasser)Rinne (f), Furche f
rago (m), valão m
Substantiv
Signalweg m Signalwege Phrase:Toll-like Rezeptor 4 (TLR4), Lipoproteine durch Bindung an TLR2 zu einer Aktivierung des NF-κB (engl. nuclear factor, kappa-light-chain-enhancer, aus
aktivierten B-Lymphozyten) Signalwegs und folglich des angeborenen - https://edoc.ub.uni-muenchen.de/28676/7/Ben_Khaled_Najib.pdf
Signalweg - caminho do sinal - https://www.linguee.pt/alemao-portugues/traducao/signalweg.html
sinal {m} - Signal {n} - https://dept.dict.cc/?s=Signal
caminho {m} - Weg {m} - https://dept.dict.cc/?s=Weg
Der nun im Detail aufgeklärte Signalweg steuert die Reparatur von Erbgutschäden. - https://dktk.dkfz.de/ueber-uns/news/lymphdruesenkrebs-zentraler-signalweg-der-tumorentstehung-aufgeklaert
elluläre Signalwege in der Krebsentstehung: - Selber Link
Der NO/cGMP-Signalweg in testikulären Zellen und
seine Bedeutung für Zellteilung und –differenzierung - https://api.deutsche-digitale-bibliothek.de/binary/bfefb625-bd3d-41b9-a431-3e805c49e7b3.pdf
caminho do sinal m Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.10.2025 15:18:46 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (PT) Häufigkeit 14