pauker.at

Portugiesisch Deutsch *í/web/stefanz/ztools/pauker.php 338

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
König Johann I. el-rei Dom João I.
Italien n (I)
Ländernamen
Itália f (I)
I n, i n (Name des Buchstabens) I m, i
m
Substantiv
im engeren Sinne (i.e.S.) em sentido restrito
im weiteren Sinne (i.w.S.) em sentido lato
igitt!; i! ai!
igitt!; i! ai!
Ypsilon
n
i grego
m
Substantiv
keine Ruhe lassen obsed(i)ar
nämlich isto é [i.é]
das heißt [d. h.] isto é [i. é]
das heißt [d. h.] isto é [i.é]
lin(i)ieren pautar
338 trezentos e trinta e oito
mitteilen, verbinden, v/i in Verbindung stehen (oder treten), fis. kommunizieren comunicar
i-Tüpfelchen n fig último retoque
m
figSubstantiv
braten (i.d. Pfanne) fritar
wandeln (V.) (v. i.) andar, caminhar
chemi Iod n [I] iodo
m
chemiSubstantiv
i-Tüpfelchen n fig a cereja no topo figfig
(v/i.:) nachgeben, brechen render
knacken estalar, crepitar (v/i)Verb
nachhallen (v. i.) ecoar, ressoar, retumbar.
im Auftrag m (i. A.) por ordem f (p.o.)
Klärung f (i.übertragenen Sinn) esclarecimento
m
Substantiv
(i-n:) hoch schätzen considerar
verstreut (auch i. S. v. Diaspora) disseminado
2. (v/i): (Preise:) ansteigen, steigen levantar
zun Reifen bringen, v/i reifen assazonar
im Auftrag m von (i. A.) da parte f de
im Auftrag m (i.A.) von por ordem m de
im Auftrag m von (i. A.) wirts por poder (p/p), (j-s:) por ordem (p. o.) dewirts
umgestalten ( polit i.S. von verbessern) melhorar, reformarpolit
können (i.S. von gelernt haben) saberVerb
im Auftrag m von (i. A.) por incumbência f de
im Auftrag m von (i. A.) por, pelo, pela
dumm (i.S. von unwissend) ignorante
rechnen (~ zu: v/i.) pertencer a, fazer parte deVerb
RJT - Radiojodtherapie f, Radioiodtherapie f (RIT) i Radiojodtherapien f, Radioiodtherapien f RIT - radioiodoterapia, terapia com iodo radioativo RIT - radioiodoterapias, terapiad com iodos radioativosSubstantiv
unmöglich (i. S. v. jemand ist bzw. benimmt sich "unmöglich") dose
Lehrer m, ugs Pauker
m
professor
m
Substantiv
IS: Bundesgesetzblatt I S. x
Die Abkürzung für "Bundesgesetzblatt I S. 5068" ist BGBl. I 2021 S. 5068. Diese Abkürzung verweist auf eine spezifische Rechtsquelle, die die Verkündung eines Gesetzes oder einer Rechtsverordnung im amtlichen Verkündungsblatt der Bundesrepublik Deutschland dokumentiert, wobei "I" die Serie des Bundesgesetzblatts, "2021" das Jahr der Verkündung und "S. 5068" die Seitenzahl angibt.
Jornal Oficial Federal, série I, página xRedewendung
a.i. - ad interim (einstweilen, vorläufig, in der Zwischenzeit, unterdessen) interinamente, provisoriamente
Dekl. Reiz -e
m

seducción {f} {span.}, seduksjon {f} {norw.}, sedukcija {f} {slow.}, sedukce {f} {tschech.}, seduzione {f} {ital.}, seductio {f} {lat.}; séduction {f} {franz.}: I. Seduktion {f} / das Beiseitenehmen {n}, das Beiseiteführen {n}, II. Seduktion {f} / Verführung {f}; III. Seduktion {f} / Reiz {m}, Verlockung {f};
seduçao
f
Substantiv
auf der Website f von ... na página f web de ... (Bra)
absorbieren
absorver: I. {allg.} absorbieren / hinunterschlürfen, hinunterschlingen, verschlingen II. absorbieren / aufsaugen, in sich aufnehmen III. {übertragen} absorbieren / beanspruchen;
absorverVerb
licht, klar, leuchtend, hell (a. fig, z.B. i.S. von Verstand) lúcidofig
Dekl. Zwist
m

sedición {f} {span.}, sedição {f} {port.}, sedisjon {f} {norw.}, sedice {f} {tsch.}, sedicija {f} {slow.}, seditio {f} {lag.}: I. Sedition {f} / Zwietracht {f}, Zwiespalt {m}, Zwist {m}, Zerwürfnis {n}; II. Sedition {f} / Aufruhr {f}, Aufstand {m}, Auflehnung {f}, Meuterei {f}, Empörung {f}; III. Sedition {f} / Aufständische {n}; IV. Sedition {f} / Aufruhr {f}, Aufregung {f};
sedição
f
Substantiv
Dekl. Aufstand ...stände
m

sedición {f} {span.}, sedição {f} {port.}, sedisjon {f} {norw.}, sedice {f} {tsch.}, sedicija {f} {slow.}, seditio {f} {lag.}: I. Sedition {f} / Zwietracht {f}, Zwiespalt {m}, Zwist {m}, Zerwürfnis {n}; II. Sedition {f} / Aufruhr {f}, Aufstand {m}, Auflehnung {f}, Meuterei {f}, Empörung {f}; III. Sedition {f} / Aufständische {n}; IV. Sedition {f} / Aufruhr {f}, Aufregung {f};
sedição
f
Substantiv
Bedarfsgegenständeverordnung f Bedarfsgegenständeverordnungen f
https://www.pauker.at/pauker/DE_DE/PT/wb/?d=Lebensmittelbedarfsgegenst%C3%A4nde
lei f do relacionamento de alimentos m pl leis f dos relacionamentos de alimentos m plSubstantiv
keine Ahnung f (k. A.)
No idea! Keine Ahnung! - https://www.dict.cc/?s=No+idea No idea - não faço ideia - https://enpt.dict.cc/?s=I+have+no+idea k. A. Abbreviation of keine Ahnung.. - https://en.wiktionary.org/wiki/k._A.
não faço ideia fRedewendung
Webseite f, Internetseite f, Homepage
f
site m, sítio m, website m, websítio m, sítio m na internet, sítio m web, sítio m na web, (Por a.:) sítio m electrónico, (Bra a.:) sítio m eletrônico, página f webinforSubstantiv
Sonderzeichen
n
À à Á á Ã ã Ç ç É é Ê ê Í í Ó ó Ô ô Õ õ Ú úSubstantiv
Gondel -n
f

cabine {f}: I. Kabine {f} / a) Wohn- und Schlafraum für Passagier auf größeren (Fahrgast-)Schiffen; b) Fahrgastraum eines Passagierflugzeuges; II. Kabine {f} / a) kleiner, abgeteilter Raum zum Aus- und Ankleiden; Bade-, Umkleidekabine; b) kleiner, abgeteilter Raum, kleines Häuschen für bestimmte Tätigkeiten, Verrichtungen einzelner Personen; III. Kabine {f} / Gondel {f} einer Seilbahn;
cabine
f
Substantiv
zunächst
https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/portugiesisch-deutsch/a+princ%C3%ADpio https://www.dict.cc/?s=initially {adv} zunächst - https://www.dict.cc/?s=initially initially adverb uk /ɪˈnɪʃ.əl.i/ us /ɪˈnɪʃ.əl.i/ Add to word list B2 at the beginning, inicialmente, a princípio, no início https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles-portugues/initially -
a princípio, em primeiro lugar, inicialmente, primeiramente, no início, previamenteAdverb
Blutkörperchen n Blutkörperchen n
blood corpuscle, blood cell - Blutkörperchen {n} - https://www.dict.cc/?s=Blutk%C3%B6rperchen blood - sangue - https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/blood%20corpuscle corpuscle - corpúsculo - mesmo link Corpúsculo Sanguíneo - https://medicinka.com/pt/a/i/blood-corpuscle-25442 Blutzelle - célula sanguínea - https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-portugiesisch/Blutzelle#c%C3%A9lula+sangu%C3%ADnea glóbulo sanguíneo - Blutkörperchen - céluhttps://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-portugiesisch/Blutk%C3%B6rperchenlas sanguíneas - https://context.reverso.net/%C3%BCbersetzung/deutsch-portugiesisch/Blutk%C3%B6rperchen#c%C3%A9lulas+sangu%C3%ADneas
glóbulo, corpúsculo, célula sanguíneaSubstantiv
Sexuell übertragbare Infektionen (STI)
As Infecções Sexualmente Transmissíveis - IST são causadas por vírus, bactérias ou outros microrganismos. - https://www.gov.br/saude/pt-br/assuntos/saude-de-a-a-z/i/ist Sexuell übertragbare Infektionen (STI) - https://www.bundesgesundheitsministerium.de/service/begriffe-von-a-z/s/sexuell-uebertragbare-infektionen-sti.html sexuell übertragbaren Infektion (STI, für den englischen Begriff Sexually Transmitted Infections) i
Infecções Sexualmente Transmissíveis (IST)Redewendung
Arteria carotis interna (ACI)
A estenose da artéria carótida interna é - https://revistas.pucsp.br/index.php/RFCMS/article/view/342 Arteria carotis interna (ACI- - https://flexikon.doccheck.com/de/Carotisstenose
artéria carótida internaRedewendung
dissozial
Busca de Sinônimos de dissocial Foram encontradas 2 palavras na busca por dissocial: antissocial - https://www.sinonimos.com.br/busca.php?q=dissocial dissocial dissoziale - https://www.dict.cc/?s=dissozial dissocial - dissocial - https://pt.pons.com/tradu%C3%A7%C3%A3o-texto/ingl%C3%AAs-portugu%C3%AAs?q=dissocial
antissocialAdjektiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.11.2025 5:49:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken