neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Nachdem ich diesen n.a. Kommentareintrag in meinem Gästebuch vorfand, meine Schulzeit ca.50 Jahre zurück liegt .*g*.. bitte ich um Übersetzung um eine Fehlinterpretation zu verhindern... mit herzlichen Dank im Voraus:

Difficile est satiram non scribere: Sermo datur cunctis animi sapientia paucis et aequo animo audienda sunt imperitorum convicia.
5516072
Es ist schwer, kein Durcheinander zu schreiben: Sprache ist allen gegeben, Weisheit des Geistes wenigen und mit Gleichmut soll man sich Zankereien von Unwissenden anhören.

Gruß,
Gudrun.
5545673
 
Danke
Danke für Eure Hilfe :)
5503880
 
Suche Übersetzungen:Isaac Newton(Philosophiae Naturalis Mathematica 1687;Marsilio Ficino-De Amore 4,1;M.Iunius Brutus-Briefe an Marcus Antonius vom 20Mai44 und 4August 44.

Wo könnte ich sie finden?oder hab ihr zu hause?
Ich bin schon verzweifelt,bitte um Info

Vielen Dank,Gruß
5501983
 
(Galileo Galilei-Sidereus Nuncius,Der Mond)

Ex iteratis inspectionibus in eam deducti sumus sententiam,ut certo intelligamus,Lunae superficiem,non perpolitam,aequabilem,exactissimaeque sphaericitatis existere,ut magna philosophorum cohors de ipsa deque reliquis corporibus caelestibus opinata est,sed,contra,inaequalem,asperam,cavitatibus tumoribusque confertam,non secus ac ipsiusmet Telluris facies,quae montium iugis valliumque profunditatibus hinc inde distinguitur.
5501414 Antworten ...
Durch wiederholte Untersuchungen sind wir zu dem Urteil gelangt, wie wir sicher festgestellt haben (warum steht da der Konjunktiv? Wegen Wiedergabe der eigenen Meinung?), dass die Mondoberfläche nicht glatt, eben und aus einer völlig gleichmäßigen Kugelform besteht wie es sich die große Menge der Philosphen über diesen selbst (= den Mond) und die übrigen Himmelskörper eingebildet hat, sondern im Gegenteil uneben, rauh, bedeckt mit Vertiefungen und Erhebungen, nicht anders als die Beschaffenheit der Erde selbst, die hier und da mit (Kämmen von Gebirgen) Gebirgsketten und (Tiefen von Tälern) tiefen Tälern bestückt ist.

Gruß,
Gudrun.
5548404 Antworten ...
Vielennnnnnnnnnnnn Dank,du bist die beste.

Gruß
5570201 Antworten ...
 
Latein
Oder viel besser : ICH KAM SAH UND WURDE BESIEGT! :)

DANKE
5492220 Antworten ...
veni, vidi, perdidi
Bin mir nicht 100%ig sicher.
Das mit dem siegen wäre das hier:
veni, vidi, vici
5492935 Antworten ...
Das mit dem besiegt werden stimmt nicht, es heisst, verlor, aber sonst stimmt es. Sinngemäss macht es keinen Unterschied
5493000 Antworten ...
ICH KAM SAH UND WURDE BESIEGT!

Machen wir's wörtlich, dann kommt folgendes heraus:
veni, vidi, victus sum ;-)

Gruß,
Gudrun.
5496734 Antworten ...
 
Latein
Hallo :)

Kann mir Jemand schreiben was 'ER KAM SAH UND WURDE BESIEGT' auf lateinisch bedeutet, denn ich kann gar kein Latein.

DANKE schon im voraus...
5491904
 
übersetzung
bitte... wer kann mir den satz...
vielleicht ist es ganz leicht zu sehen...
und
besteht die zeit nur aus narben an mir...

ins lateinische übersetzen...vorab 1000 dank...

gruss Z...
5486376 Antworten ...
fortasse facillime videri potest
et
tempus solum est compositum circatrices meis

Gruß,
Gudrun.
5499326 Antworten ...
 
Seite:  91     89