FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
keine Angst! (wörtlich) netirse!Redewendung
Dekl. Menschen
pl
ademîzad
m
Substantiv
Du bist der Zucker in meinem Tee! (Anrede) (wörtlich: du Zucker von meinem Tee) Şekirê çaye min! (Anrede)
mehr oder weniger
im Kurdischen anderer Aufbau [wörtlich: weniger und mehr]
kêmûzeydeAdjektiv
Moorhuhn, Sumpfhuhn n -hühner
n

wörtlich: Wasserhuhn / mirîşka avî
mirîşka avîSubstantiv
Wie heißt du
wörtlich: Name dein was ist?
Navê te çî ye?Redewendung
seit einem Jahr
wörtlich es ist ein Jahr
ev salek eRedewendung
Wer rastet, der rostet!
wörtlich: Wasser verfault in den Tümpeln!
Av di gola da digemire!Redewendung
Dekl. Maulwurf
m

Persisch: kōr-mūš [kor-mush];
koremişk
mf
Substantiv
Jeder ist auf sich alleine gestellt.
wörtlich: Keiner setzt sich für den Anderen ein
Kes nakeve gora kesî.SprRedewendung
Es freut mich sehr dich zu sehen!
wörtlich: Ich bin mit deinem Sehen sehr erfreut!
Ez bi dîtina te gelek kêfxweş im!Redewendung
Der Mann und die Frau sínd aus dem selben Holz
wörtlich: Der Mann und die Frau, Sie haben die selbe Asche
Xweliya mêr û jînê ji heveSprRedewendung
Blumenkohl
m

lt. Gemüsehändler und Sprachgebrauch würd ich persönlich auf qer(r)nebît als auch auf qernabît zurückgreifen, denn gulbît ist zu wort-wörtlich übersetzt (von deutsch nach kurdisch = eingekurdischt). Das andere hört man und liest man mehr...
gulbît
m
Substantiv
Was machst du so?
Wörtlich Du was so machst... So ist die Satzstellung ungefährt im Kurdischen. Man kann dieses im Kurdischen einmal sagen und einmal erfragen, kommt auf die Betonung an. Was machst du so ist die korrekte Satzstellung im Deutschen, oben nur mal erwähnt, dass man einen Einblick vielleicht mal bekommt wie es im Kurdischen geschrieben wird (falsch war Tu çi dikî wisa?) Wörter zwar alle richtig aber die Satzstellung war falsch...
Tu çi wisa dik î?
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 14:29:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit