/
wenn jemand übersetzen könnte wäre echt super :-)
Es tut mir leid das ich mich so wenig melde, aber es ist immer so viel los bei mir. Auf Arbeit sitze ich zwischen 8 und 12 Stunden am Computer, da kann ich meistens zu Hause keinen mehr sehen. Wie läuft es denn bei euch? Gibt es aus der Ortsgruppe etwas neues? Bei uns ist ziemliches durcheindander, am liebsten würde ich alles hinwerfen. Jetzt freue ich mich erst mal auf Juni, weißt du denn schon wer alles dabei sein wird? Ich kann es kaum erwarten dich wieder zu sehen!!! Ich umarme dich .... köszönöm szépen!!!
Danke im vorraus !!!!
Hallo mein Schatz !!! Ich fand es gestern sehr schoen mit dir . Ich kann gar nicht glauben das, das alles wahr sein soll. Das fuehlt sich alles so unwirklich an . Ich haette nie geglaubt das ich nochmal so viel fuer jemanden empfinden wuerde. Du machst mich gluecklich , danke dafuer !!!
Fantasztikus fodrászok jelentkezését várom különleges konty készítésére. Privátban írj légyszi. ich verstehe nicht was das bedeutet kann mir vielleicht jemand helfen danke
Wer mag mir kurz diese Zeilen übersetzen? Im Voraus vielen dank für die Mühe!!
Fühl' dich gedrückt und geliebt!
Re: Wer mag mir kurz diese Zeilen übersetzen? Im Voraus vielen dank für die Mühe!!
Mein Vorschlag, nicht eine 1:1 Übersetzung aber auch sehr liebevoll. Erezd magad és átölelve csókolva. Szeretlek. (Fühl Dich umarmt und geküsst. Ich liebe Dich)
➤➤
Re: Wer mag mir kurz diese Zeilen übersetzen? Im Voraus vielen dank für die Mühe!!
Liebe schnuffi, Herzlichen dank für deine schnelle Antwort! Ich hätte gerne den Satz genau übersetzt. Da Versagen meine Kenntnisse leider. Ist es überhaupt möglich 1:1 zu übersetzen? Nochmal vielen dank!
➤➤➤
Re: Wer mag mir kurz diese Zeilen übersetzen? Im Voraus vielen dank für die Mühe!!
Hallo Den Satz kann man sicher so 1:1 übersetzen, aber ich bin mir nicht 100%ig sicher, darum lieber eine sinngemässere Version als eine mit Fehlern oder völlig falsch ist.
Ich habe wieder Fragen - Danke im Voraus
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Hier ist der Textteil: "Kösz, jól érzem magam a bőrömben, nem hordom a jókedvemet bőröndben, Fülig ér a szám és a szemem ragyog, amióta tudom azt hogy kié vagyok." Die erste Zeile könnte so heißen:Danke, ich fühle mich gut in meiner Haut;ich trage meinen Übermut nicht im Koffer, " In der zweiten Zeile kann ich nicht "Fülig ér a szám" und "azt hogy kié vagyok." sinnvoll übersetzen. Köszönöm és Ciao Lupe
Re: Ich habe wieder Fragen - Danke im Voraus
Danke, ich fühle mich gut in meiner Haut, ich trage meine Übermut nicht im Koffer herum, "Fülig ér a szám" bedeutet wort wörtlich " mein Mund reicht bis zu meinen Ohren" im Sinne, dass man andauernd lächelt . "amióta tudom azt, hogy kié vagyok " = seitdem ich weiss, wem ich gehöre. Ich lächele immer, meine Augen strahlen, seitdem ich weiss wem ich gehöre.
➤➤
Danke: Re: Ich habe wieder Fragen - Danke im Voraus
Danke für die schöne Hilfe, simit! Ich konnte erst so spät antworten, weil ich erst gerade aus Sofia zurückgekommen bin. (Ungarisch ist furchtbar schwer!!!)
Übersetzung Deutsch - Ungarisch (Anfrage Unterkunft)
Hallo, liebe Ungarischsprecher! Letztes Jahr war ich mit meinem Freund in Nordungarn, und wir hatten dort eine wunderschöne Ferienwohnung, die wir dieses Jahr gerne wieder mieten möchten. Der Vermieter spricht leider nur Ungarisch. Darum möchte ich ihm gerne Folgendes schreiben: Lieber Árpád Berzi, wir haben letztes Jahr im Juni 2 Nächte im "Tópart Vendégház Szalonna" (so heißt das Ferienhaus) verbracht und möchten dieses Jahr gern für eine ganze Woche kommen. Ist in dem Haus vom 6. bis 12. Juni noch ein Zimmer oder eine Wohnung für 2 Personen frei? Wir kommen am 6. Juni 2013 um 16:08 Uhr mit dem Zug in Szalonna an und reisen am 12. Juni um 11:48 Uhr wieder vom Bahnhof in Szalonna ab. Wenn es möglich ist, würden wir für den gesamten Zeitraum auch zwei Fahrräder mieten. Herzliche Grüße aus Berlin, ... Ich spreche leider überhaupt kein Ungarisch bis auf wenige Brocken zum täglichen Überleben. ;o) Falls mir also jemand dieses Anschreiben übersetzen könnte, wäre ich ihm sehr, sehr dankbar!
Übersetzungshilfe?
Hallo, ich bin neu hier. Ich habe einen sehr persönlichen Text, den ich nicht zu 100% übersetzt bekomme. Mir kommt es dabei wirklich auf die Feinheiten an. Kann mir jemand per PN helfen? Danke!!