ich wünsche Dir für Samstag einen guten ersten Arbeitstag. Sonntag hast Du aber frei. Was machst Du bei Deiner Arbeit genau? Teilt Ihr Euch auch einen Arbeitstag oder wird Tageweise gearbeitet? Hoffentlich wirst Du auch gut bezahlt.
Kívánok Neked szombaton egy jó munkakezdést. A vasárnapod viszont szabad. Mit csinálsz pontosan a munkahelyeden? A munkanapot elosszátok vagy naponként dolgoztok? Remélem jól is fizetnek.
hi bin neu hier. hab da ne hübsche, schnuckelige, nette Ungarin kennengelernt. ich hab ihr jetzt gesagt, dass sie mir ab und zu auf ungarisch schreiben soll. (ich bemüh mich seit geraumer zeit etwas ungarisch zu lernen!!!)
sie hat mir geschrieben:
kedves vjeran! mit is irhatnek neked hisz valoszimü
ugy sem ertesz belöle semmit! te egy nagyon aranyos ferfi vagy es kedvellek nagyonis!
paar wörter kenne ich schon, aber nicht den zusammenhang!!
würde mich freuen wenn mir das jemand übersetzen könnte. danke im voraus. BOG und Köszönöm
mein lieber Vjeran! was kann ich dir bloß schreiben. ich meine du verstehst es ja eh nicht! du bist ein sehr süßer Mann und ich mag dich wirklich sehr!
danke dir hallow, hoffe ich kann dich nochmal nerven. könntest du mir das ins ungarische übersetzen, wenns nix ausmacht. revanchier mich dann auch mal, wenn mal nen kroaten an der angel hast und nicht weisst wie es schreiben sollst. :-)
Text:
liebe tünde! du dachtest ich verstehe das nicht?? danke für das kompliment, hat mich sehr gefreut. wenn wir gerade von süß reden, bist du diejenige, die wunderbar und was besonderes ist. du bist eine tolle frau, die ich wirklich sehr gern habe.
wäre wirklich nett wenn das irgendwie hinkriegen könntest. noch ne frage; da ich ja schon mit dir als ungarin kommuniziere. welche komplimente hören ungarische frauen gerne, oder über was bestimmtes.
danke schon mal für deine hilfe. köszönöm "und" viszlat
Kedves Tünde! Azt gondoltad, hogy ezt nem értem?? Köszi a bókot, nagyon örültem neki. Ha már édesröl beszélünk, akkor te vagy az aki csodálatos és különleges. Egy csodálatos nö vagy, akit igazán nagyon kedvellek.
oh gott... kannst du bitte der/diejenigen sagen, dass sie weniger fehler reinmachen sollte.. sonst ist es wirklich schwer zu übersetzen...
------
ich denke der text sollte so heißen:
éjszakáról elkéstem de gyönyörü napot neked kis aranyos
--
ich habe mich für die nach verspätet (sinn: ich habe vergessen gute nacht zu sagen) aber ich wünsche dir auch einen schönen tag, du kleine Süße
szia
tudom h keson irok hat igen nagyon sok gond volt velem na de most jol vagyok es itt avygok nem messze toled nemetorszagabn vagyok bautzenben dolgozzom egy csaladnal gyerekekkel vagyok szeretnem ha talalkoznank
lattama kpeket
jok iren
Ich weiss, dass ich zu spät schreibe aber es gabs viele Probleme mit mir. Aber jetzt geht es mir gut, ich bin unweit von dir in Deutschland. Ich arbeite in Bautzen bei einer Familie mit Kindern. Ich würde mich sehr gern mit dir treffen. Ich habe die Bilder gesehen. Sie sind gut.