auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Lern- und Übersetzungsforum
Französisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche überprüfen zu lassen.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen, sonst fliegt der Beitrag raus.
Bitte keine Liedertexte in dieses Forum schreiben, ausser ihr wisst, dass der Verlag und der Autor den Text explizit freigegeben haben!
http://www.heise.de/newsticker/meldung/58666
Gegen Zitate ist nichts zu sagen. Konversationen Dritter dürfen hier aus Rücksicht auf deren Privatsphäre nicht gepostet werden.
Emma war fleißig und hat Sätze vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1089
1087
Mnemosyne
DE
EN
FR
SC
TR
01.10.2009
Bitte
um
kurze
Übersetzung
,
Danke
!
avait
oublié
ce
que
c
'
était
d
'
enseigner
20600100
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
Bitte
um
kurze
Übersetzung
,
Danke
!
..
hatte
vergessen
,
was
zu
lehren
war
.
20600208
Antworten ...
Karolinchen18
DE
TR
28.09.2009
bitte
um
Übersetzung
Hallo
,
lieber
Richard
geht
es
dir
gut
?
Heute
habe
ich
im
Internet
die
Seite
"
wer
kennt
wen
"
besucht
.
Habe
mir
die
Fotos
deiner
hübschen
Tochter
angeschaut
.
Sie
ist
so
hübsch
wie
der
PAPA
.
*
Wenn
DU
Zeit
und
Lust
hast
,
kannst
du
mich
auch
gerne
nach
der
Mittagschicht
anrufen
.
Wünsche
dir
gute
Nacht
u
.
freue
mich
auf
unser
Wiedersehen
.
Erster
Eindruck
:
Die
JUNGS
fanden
dich
sympathisch
...
bist
DU
ja
auch
*
grins
*
Küsse
dich
20593656
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
Bonjour
cher
Richard
,
Tu
vas
bien
?
J’étais
aujourd’hui
dans
la
page
web
“qui
connait
qui”
.
J’ai
regardé
les
photos
de
ta
jolie
fille
.
Elle
est
aussi
jolie
que
le
PAPA
.
Si
tu
as
envie
et
le
temps
, tu
peux
me
bien
donner
un
coup
de
fil
après
l’équipe
d’après
-
midi
.
Je
te
souhaite
une
bonne
nuit
et
je
me
réjouis
de
notre
rencontre
.
Première
impression
:
les
garçons
te
trouvent
génial
…
ce
qui
tu
es
bien
sûr
,
lol
salut
,
Dieter
20599667
Antworten ...
Karolinchen18
DE
TR
➤
➤
Re:
bitte
um
Übersetzung
vielen
herzlichenDank
20600585
Antworten ...
SueSue
DE
SQ
BS
EN
28.09.2009
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
, :)
möchte
jemanden
besonderen
etwas
auf
Franz
.
schicken
,
wär
nett
wenn
mir
jemand
dabei
helfen
kann
;
"
Hallo
mein
lieber
,
hoffe
du
hattest
gestern
noch
einen
schönen
Abend
!?
Hab
Deine
e
-
mail
heut
morgen
gelesen
...
du
weißt
ich
freu
mich
immer
von
Dir
zu
hören
!
Ich
musste
so
über
das
Bild
lachen
...
was
für
ein
start
in
den
Tag
.
(
smile
)
Danke
für
Deine
lieben
Worte
,
es
bedeutet
mit
sehr
viel
!
Hoffe
wir
sehen
uns
später
.
Küsse
und
Umarmungen
.."
Merci
,
Sue
20593219
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Bonjour
mon
chéri
,
J’espère
que
tu
as
eu
hier
une
belle
soirée
!?
J’ai
lu
ton
courriel
ce
matin
…
tu
sais
,
je
suis
toujours
contente
sur
les
nouvelles
de
toi
!
J’ai
dû
rire
sur
l’image
…
quelle
commence
du
jour
(
lol
)
Merci
pour
tes
mots
gentils
,
ça
veut
dire
beaucoup
pour
moi
!
J’espère
que
nous
nous
verrons
plus
tard
.
Accolades
et
bisous
(
salut
,
Dieter
)
20599661
Antworten ...
SueSue
DE
SQ
BS
EN
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Vielen
Dank
Dieter
!!!
Ein
schönes
Wochenende
.
Gruss
Sue
20602328
Antworten ...
user_107865
28.09.2009
Kann
mir
jemand
helfen
?
Ich
möchte
gerne
eine
Einladung
für
meine
französischen
Freunde
schreiben
,
kann
mir
jemand
beim
Übersetzen
helfen
?
Vielen
Dank
!!!
Das
neue
Semester
hat
begonnen
,
ich
habe
bald
Geburtstag
und
wir
haben
zwei
mehr
oder
weniger
neue
WG
-
Mitbewohner
,
es
ist
höchste
Zeit
für
eine
WG-
Party
!!
Samstag
,
24
.
10
.
2009
,
19
00
0
Uhr
Das
Motto
der
Party
ist
BAD
TASTE
und
wir
würden
uns
sehr
freuen
,
wenn
alli
in
bunten
,
schrillen
,
crazy
,
schrecklichen
Outfits
erscheinen
würdet
.
Bitte
gebt
uns
kurz
Bescheid
ob
ihr
kommt
oder
nicht
.
Mitbringen
könnt
ihr
was
zu
trinken
und
falls
erwünscht
natürlich
eine
Begleitung
!
Wir
freuen
uns
auf
euch
!
20592946
Antworten ...
Dieter
.
EN
SP
EO
DE
FR
➤
Re:
Kann
mir
jemand
helfen
?
Le
nouveau
semestre
a
commencé
,
j’ai
tôt
mon
anniversaire
et
nous
avons
deux
cohabitants
qui
sont
plus
ou
moins
nouveaux
,
donc
il
est
grand
temps
pour
un
fête
de
la
coloc
!!
Samedi
,
le
24
octobre
à
19
:
00
h
La
devise
de
la
fête
est
«
BAD
TASTE
»
et
nous
serions
très
contents
si
vous
pouviez
porter
des
tenues
multicolores
,
extravagantes
et
terribles
.
Merci
pour
nous
avertir
,
si
vous
viendrez
ou
pas
.
Vous
pouvez
amener
quelque
chose
à
boire
et
–si
vous
voulez
–
un
(
e
)
compagnon
bien
sûr
!
Nous
nous
rejouions
à
vous
!
(
salut
,
Dieter
)
20599884
Antworten ...
user_107773
HU
EN
DE
25.09.2009
Ein
Satz
.
Hallo
!
Meine
Französischkenntnisse
reichen
nicht
aus
dafür
.
Könnte
mir
eine
/
r
dies
übersetzen
:
Il
faut
peau
de
chose
pour
etre
heureux
.
Danke
schon
mal
..
20585300
Antworten ...
rondine
.
DE
FR
NL
IT
➤
Re:
Ein
Satz
.
Man
braucht
nicht
viele
Dinge
,
um
glücklich
zu
sein
.
LG
20586665
Antworten ...
Butterkeks
24.09.2009
Hat
jemand
grad
ganz
schnell
Zeit
??
Schaut
mal
,
locker
übersetzt
geht
das
:
Ich
freue
mich
,
daß
ihr
und
wir
uns
beieinander
Zuhause
fühlen
können
.
---
>
Je
suis
heureux
que
vous
pouvez
vous
sentir
à
l
'
aise
chez
nous
ainsi
qu
'à l'
envers
.
Also
ist
ersichtlich
,
worauf
sich
das
"
ainsi
qu
'
à
l
'
envers
"
bezieht
?
Dass
es
so
viel
heißen
soll
wie
"
genau
so wie
anders
herum
"?
Merci
mille
fois
:)
20582496
Antworten ...
Globetrotterin
.
DE
FR
EN
SE
JA
.
➤
Re:
Hat
jemand
grad
ganz
schnell
Zeit
??
Also
ich
würde
sagen
,
dass
"
ainsi
qu´à
l´envers
"
etwas
"
unbeholfen
"
klingt
.
Ich
würde
eher
"
et
réciproquement
"
oder
"
réciproque
"
sagen
.
Je
suis
heureux
que
vous
vous
sentiez
à
l´aise
chez
nous
et
réciproquement
.
Ich
bin
nicht
ganz
zufrieden
aber
mehr
fällt
mir
momentan
nicht
ein
;)
20585242
Antworten ...
Ndrangheta
24.09.2009
Bitte
übersetzen
De
drôles
de
toilettes
,
et
bien
entretenues
,
si
l
'
on
en
juge
le
nombre
de
balais
!
Bravo
pour
cette
amusante
photo
.
Amitiés
,
Miloguette
20582384
Antworten ...
Butterkeks
➤
Re:
Bitte
übersetzen
nur
frei
übersetzt
:
Was
lustige
Toiletten
,
und
gut
gepflegt
,
urteilt
man
nach
der
Menge
der
Besen
!
Bravo
für
dieses
amüsante
Foto
.
Liebe
Grüße
,
Milouguette
20582512
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X