Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Persisch
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Persisch
Persisch Chat
Löschanträge
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Persisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
506
Go
→
+ Neuer Beitrag
05.08.2006 14:00:32
DRingende Übersetzung!
Tu est mon amur et je t'adore tu est mon etoile par terre
Antworten
Vortarulo
06.08.2006 16:09:43
➤
Re: DRingende Übersetzung!
Das ist Französisch (mit kleinen Fehlern), nicht Persisch. Es heißt: "Du bist meine Liebe und ich liebe dich; du bist mein Stern auf Erden." Gruß, - André
Antworten
05.08.2006 08:18:55
Hatte was vergessen Und ich war so dumm zu denken du währst ein wahrer Freund!!!!Und gab mir die schuld an unserem streit dabei wolltest du ihn um deine Gefühle zu mir verschwinden zu lassen.Ich hoffe du hast es geschafft den du hast mir nicht nur im Herzen wehgetan sonderen in der Selle und das schmerzt noch viel mehr.ABer das verstehst du nicht den ich glaube du bist total Gefühlos. Danke Bussi
Antworten
Nazanin
05.08.2006 20:34:17
➤
Übersetzung!!!@süsse201986
Und ich war so dumm zu denken du wärst ein wahrer Freund!!!!:
Man kheyli ahmagh budam ke fekr mikardam ke to baram mesle ye doost hasti Und gab mir die schuld an unserem streit dabei wolltest du ihn um deine Gefühle zu mir verschwinden zu lassen:
Wa man fekr kardam hamash takhsire mane mogheye daawa kardanemun, wali dar asl to in forsato mikhasti ke ba ehsaset aghab neshini koni Ich hoffe du hast es geschafft, denn du hast mir nicht nur im Herzen weh getan sonderen auch in der Selle, und das schmerzt noch viel mehr.
omidwaram ke be hadafet reside bashi. To na ke faghat ghalbamo shekasti, balke be tamame ruho rawanam sadame zadi, wa in dardesh bishtar az har chize digeyie. Aber das verstehst du nicht, denn ich glaube du bist total Gefühlos: wali to inaro nemituni dark koni, bedalile inke man fekr mikonam, to adame kamelan bi ehsasi hasti.
Antworten
05.08.2006 00:47:57
bruache die dringend übersetzt
galbem dard dara ba didare dubarahat das hat mir mein freund geschriben hoffe ihr könnte mir schnell weiterhelfen! merci
Antworten
Nazanin
05.08.2006 20:17:58
➤
re: bruache die dringend übersetzt
Ist dein Freund Afganer? Also so weit ich es verstanden habe, heißt es dass er jedes mal mit deinem wiedersehen, Herzensschmerz hat
Antworten
25.08.2006 01:32:27
➤➤
re: re: Hey nazanin!
salam nazanin! Ja mein freund ist afghaner! Dankeschön für die übersetzung!
Antworten
04.08.2006 19:54:52
Hi übersetzt mir mal bitte was ist voll wichtig, Ich bin echt enttäuscht von Dir, du nennst mich eine lügnerin!!!Dabei bist du der heuchler von wegen du hatest keine zeit du hast dich mit der nina getroffen. Dubist für mich gestorben ich will dich nie wieder sehen!!!! Den alles was mit uns zu tun hat ist nichts mehr wert...du hast es wertlos gemacht!!! Ich weiss es sind harte worte aber bitte bitte versucht es zu übersetzten Danke kiss cu
Antworten
Nazanin
04.08.2006 23:12:34
➤
Übersetzung!!!@süsse201986
Also ich versuche mal das ähnlich zu übersetzen, so dass es auch richtig bei ihm rüber kommt ;) Ich bin echt enttäuscht von Dir, du nennst mich eine lügnerin!!!Dabei bist du der heuchler von wegen du hatest keine zeit du hast dich mit der nina getroffen. Dubist für mich gestorben ich will dich nie wieder sehen!!!! Denn alles was mit uns zu tun hat ist nichts mehr wert...du hast es wertlos gemacht!!!
Man waghean az dastet narahatam, ke be man migi durughgu!!! Toi ke chert miparunio migi ke waght nadari, badesh ba nina khanum gharar mizari. Baraye man mordi dige. Dige ham nemikham bebinamet!!!! Har chiam ke tahala be ma rabt dasht, dige arzeshi baram nadare... to hamechio biarzesh kardi!!!
Antworten
04.08.2006 14:57:01
übersetzung
hey ihr lieben. habe hier etwas umgangsspachliches..finde deshalb keine richtige übersetzung..könnt ihr mir weiterhelfen`? ~danke im vorraus~ wase to ke naneveshtam....ba khahare man neveshte budam! "harfe" bad ke nazadam...
Antworten
Loobia
04.08.2006 17:01:26
➤
re: übersetzung
baraye to ke naneveshte boodam hatte es ja nicht für dich geschrieben baraye khaharam nevershte boodam hatte es für meine Schwester geschrieben gehabt. harfe bad ke nazadam habe doch nichts schlimmes geschrieben
Antworten
04.08.2006 12:53:44
Übersetzung bitte
Hey, was heißt denn Halt die Klappe auf Persisch? Füre eine Übersetzung wäre ich sehr dankbar!
Antworten
Nazanin
04.08.2006 22:29:34
➤
re: Übersetzung bitte
halt die klappe: dahaneto beband (kann man auch sagen) beiss dir auf die zunge: zabuneto gaz begir :)
Antworten
04.08.2006 13:52:41
➤
re: Übersetzung bitte
'Halt die Klappe!' ist 'khafe shoo' aber ich glaube man sagt eher 'saket bash' ??? mal sehen was die richtigen Perser meinen :-)
Antworten
Loobia
04.08.2006 14:03:56
➤➤
re: re: Übersetzung bitte
Also ;-) Halte die klappe = khafe sho = erstick! Sei ruhig = saket bash Beleib ruhig = saket sho Enzo du bist gut. Warum bist du aber nicht verlinkt?
Antworten
04.08.2006 17:50:24
➤➤➤
re: re: re: Übersetzung bitte
Danke für die Blumen, Loobia! amma che mishe goft:sad sale avval moshkele :-) Ich muss also noch lang üben mit farsi. Übrigens:
DICKES LOB>/b> an dich, Nazanin und alle die so gute Arbeit und Unterstützung hier leisten! Warum bin ich noch nicht verlinkt oder regestriert? Ich war bisher einfach zu faul dazu ;-)..werd's aber nachholen. Sag mal Loobia ist doch (weisse)Bohne in farsi oder irre ich mich da??? Is ja ein netter Kosename ;-)
Antworten
Loobia
07.08.2006 08:56:18
➤➤➤➤
re: re: re: re: Übersetzung bitte
Merci Enzo! Loobia = Bohne Loobia Polo eins der leckersten Essen überhaupt ;-)
Antworten
Bazlegoo
08.08.2006 12:26:59
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Übersetzung bitte
Hallo Loobia! Hab mir gleich so etwas gedacht, dass dein Name mit pers. Essen zu tun hat ;-) Ist aber auch vashatnak lecker ghazaye irani. Ghorme sabzi hab ich auch schon gemacht, aber drei Stunden kochen...kheyli toolani Übrigens..movafagh shodam...registriert hastam :-) "enzo" war aber leider schon vergeben :-(
Antworten
Nazanin
04.08.2006 22:31:30
➤➤➤➤
re: re: re: re: Übersetzung bitte
Danke enzo :) ich frage mich allerdings auch, warum du noch nicht bei uns registriert bist!? :P LG
Antworten
04.08.2006 01:07:58
Dringend übersetzen
Salam! Brauche dringen eine übersetzunge aus einem brief den mir mein freund geschrieben hat: Man be entesare to astam khanum! hoffe die wörter stimmen so wie sie geschrieben sind der brief was sehr unleserlich geschrieben! ich danke schonmal im vorraus
Antworten
Loobia
04.08.2006 09:32:18
➤
re: Dringend übersetzen
Ich warte auf dich Frau(ist leib gemeint) es ist so geschrieben, als ob er dich vermisst.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X