Ghorbunet beram = "Ich opfere mich für dich" (wörtlich übersetzt, bedeutet eher --> Ich finde dich toll - mache alles für dich)
Dishab badjuri halesho bordim = "Wir haben gestern Abend sehr genossen"
Kann mir bitte jemand diesen Dialog übersetzen...ist zwar viel aber ich wäre euch sehr sehr dankbar...ich verstehe den Dialog leider nur gebrochen... Vielen Dank im Voraus für eure Bemühungen.....
dada mikham karaye moafimo konam
aroosit keye?
sale dige
ta on moghe migiram
aroooosi to miam
bebin yani to nabashi man be khoda aroosi nemigiram
be joone ali
be joone ali
shabe ghablesh party mojaradio begooo
khodamo khodetim
sobam kalapch mizanim
shabam arooosi mikhabim
bad shabe aroosi dahanamo migayat yasemin khanoiooooom
ey zan zalil
bebin hatman ye karish kon biai haaa
yani hanoo zan nagerefte dige ba maha nemipari
baba ba to harja begi miparam
khialet takht
moafimo migiram ta on moghe
hatman?
shadid donbale karasham
hatman
pas be rahi digeh sale digeee
are amoo a hala to raham
behgoo behesh bere donbale karash oonam bayad bashe
on ke iran ni
on a onja fekr konam mitoone biad
khob pas digeh moshgeli nist
digeh chi kar mikoni ardi
ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand die 3 SMS texte in farsi mit lateinischen Buchstaben übersetzen könnten
vielen Lieben Dank
1. Jemand flüstert deinen Namen. Ich drehe mich um, doch ich bin allein......ganz allein. Auf einmal bemerke ich, dass es mein Herz war, das mir sagt:
SABAH ICH VERMISSE DICH!
2. Ich vermisse deinen Atem, dem ich nachts lausche. Ich vermisse deine Hand, die mich sanft berührt. Ich vermisse deine Seele, die mich taumeln lässt. Ich vermisse Dich!