/
Bitte noch einmal um Eure Hilfe!! danke:-)
Das ist eventuell etwas nicht so schönes, aber dennoch würde ich gern wissen, was es bedeutet: Durie dusdi !!!
Re: Bitte noch einmal um Eure Hilfe!! danke:-)
Duri wa Dusti ist eine Redewendung. Bedeutet "distanziert und befreundet". D.h. ich halte mich lieber fern von Dir und wir bleiben Freunde und nicht mehr.
➤➤
Re: Bitte noch einmal um Eure Hilfe!! danke:-)
Vielen Dank! das ist sehr nett... liebe Grüße
Bitte! brauche dringend Eure Hilfe!!!
Kannn mir das jemand bitte übersetzen? Vielen Dank im Vorraus!!! "midunam ziad rahad nist... ama bawar kon baraje je almani irani jad gerefdanam asun nist... Man khodam ghablaz inke almani jad begiram, irani jad gerefdam ,ama kheyli harfahi hastesh ke nemifahmam... misle: ghadamed ru tsheshm... midunam manish khube, ama dorost adam key migi besale key estefade mikone, nemidunam... ja hamin ke behed gofdam: Ghorbaned... midunam manie khubi dare, ama nemidunam adam mitune in harfo ba je khanum bege ja faghat baraje mardast???? :-) " Und was bedeutet: Durie dusdi !!! ??? ist sicher etwas nicht so schönes...
bräuchte bitte nochmal eure Hilfe...mersi!!!
Wenn ich noch einen Tag zu leben hätte...würde ich ihn mit dir verbringen. Wenn mir noch 1 Minute bliebe...würde ich Dir sagen wie sehr ich Dich liebe. Wenn ich noch 1 Umarmung hätte...würde ich sie Dir schenken. Wenn ich noch einen Atemzug hätte...würde ich Dich ein letztes mal küssen. Wie froh bin ich aber,das mir noch viel Zeit bleibt, um all dies öfter als 1 mal zu tun!
Re: bräuchte bitte nochmal eure Hilfe...mersi!!!
Agar tanha 1 rooze omram baghi mandeh bashad ... u ra ba to separi mikardam. Agar tanha 1 daghighe baghi mimand ... be to migoftam ke cheghadr doostet daram. Agar tanha yek Aghoosh midashtam ... U ra be to hedyeh midadam. Agar tanha yek nafas baghi mimand ... to ra baraye akharin bar miboosidam. Cheghadr khoshhalam ke be andazeye kafi waght baaghi mimand ta bishtar az yekbar be hamechiz amal konam.
➤➤
Re: bräuchte bitte nochmal eure Hilfe...mersi!!!
Mersi lieber ffmibc....und ich wünsche Dir noch ein wunderschönes und glückliches neues Jahr und hoffe das ich auch in Zukunft immer wieder auf deine Hilfe hoffen darf...
Hilfe! :-) Wer kann mir folgenden Satz in etwa übersetzen? Bitte!
meine süße, zu deinem geburtstag wünsche ich dir von ganzem herzen alles glück auf dieser welt und schenke dir meine liebe. ich bin mal gespannt! Es wär wirklich dringend. meine Freundin hat morgen schon Geburtstag. Ich weiß, dass ich damit ein bisl spät dran bin. Ich hab es zuvor in einem anderen Forum probiert. Dort wurde ich aber nur ausgelacht und nicht ernst genommen, weil ich kein Afghane bin.
Re: Hilfe! :-) Wer kann mir folgenden Satz in etwa übersetzen? Bitte!
Shirine man, baraye tavalodet az samime ghalb tamame khooshbakhtihaaye in donya ra arezoo mikonam wa eshgh khod ra be to hedyeh mideham. شیرین من، برای تولدت از صمیم قلب تمام خوشبختیهای این دنیا را آرزو می‌کنم و عشق خود را به تو هدیه میدهم
➤➤
Re: Hilfe! :-) Wer kann mir folgenden Satz in etwa übersetzen? Bitte!
you made my day! vielen, vielen lieben dank dafür!
BITTE UM HILFE!
Der Satz " Es tut mir Leid" wenn ich mich entschuldigen will find ich bei Pauker in 3 versionen. WELCHE ist denn nun umgangssprachlich? bebakhshid mazerat mikham mota asefam Danke
Re: BITTE UM HILFE!
Bebakhshid: Verzeihen Sie Mazerat mikham: Ich möchte mich entschuldigen Mota asefam: Es tut mir leid
➤➤
Re: BITTE UM HILFE!
ich danke dir ;)
wer hilft mir bei der Übersetzung? Mersi
salam nemidonam mail e ghabli be dastet resid ya na bazam az kadohaye ghashanget mamnoun kheili ba salighe va ghashang kado karde bodi aksat kheili ghashange man arezom bod cheshmam mesle to bashe cheshmat kheili ghashange be nazaram khoda kasaei ro ke dost dare cheshmashon range toe chand vaght bod mikhastam az hamon kifi ke ferestadi bekharam peyda nemikardam shiriniha ham ke kheili khoshmaze bod rasti darsam tamom shod dige shodam khanoom mohandes bebekhshid in modat dir behet mail mizadam hala ke darsam tamom shode talafisho dar miaram ulli kheili kheili dooset daram az rahe dor mibosamet
Weißt du was für ein gefühl das ist, Nicht zu wissen wo du steckst, Wo du bist. Jahre verbrachten, Wir zusammen Doch du bist weg und ich fühle mich gefangen Ohne jedes licht.Ich sitz jetzt hier allein,sehne mich nur bei dir zu sein Doch ich frage mich, frage mich 1000 mal beruht es denn auf gegenseitigkeit Erinnerst du dich an den ersten tag Wir waren vereint nur zu zweit zu allem bereit Zerfetzt durch diese qualen Sitz ich hier Am dunklen tagen Bin verletzt durch deine zarten Wirst du mir die wunden bezahlen Und niemals wieder Wieder in diesem leben Wirst du so geliebt Denn so viele lieder Lieder schreib ich nur für dich Und du verstehst es nicht. könnte mir jemand das text auf persich schreiben ??? ich hoffe es ist nicht zu schwer...