/
che akse bahali bitte um übersetzung danke!
che akse bahali was für ein cooles Bild
Kann mir das bitte jmd schnell wie möglich übersetzten?
Durughu khodeti khanum khoshgel Danke schon mal im Voraus
re: Kann mir das bitte jmd schnell wie möglich übersetzten?
Durughu khodeti khanum khoshgel Du bist eine Lüge hübsche Frau
➤➤
re: Kann mir das bitte jmd schnell wie möglich übersetzten?
Danke :)Ging ja schnell :)
➤➤➤
re: Kann mir das bitte jmd schnell wie möglich übersetzten?
bzw. richtiges deutsch wär wohl eher "du bist eine lügnerin, hübsche frau" (is ja schon spät haha)
ich hätte noch was mit der bitte zum übersetzen. "ich wünsch dir für deine Prüfung ganz viel glück und hoffe, dass du sie gut meistern wirst. ich denk an dich. du schaffst das. hab dich lieb" vielen dank
Omidwaram ke dar emtahanat movafagh bashi wa unharo ba maharat poshte sar bezari. Be fekretam wa midunam ke az pase unha bar miai.
➤➤
da ging ja wieder total schnell. ach, das freut mich grad total ;) ich denk da wird jetzt noch öfter was von mir kommen. ich liebe die persische sprache. ist ja auch ein teil von mir. Rooze khoobi dâshte bâshi Ta bad
Bitte um Übersetzung.
Ein Freund von mir, er ist perser, hat mir folgende Mail geschrieben "hargez naghshe to az lohe delo jan naravad... anchenan mehre to dar delo jan jai gereft ke agaar sar beravad az delo az jan naravad." er weiß dass ich persisch lerne und wollt mich ärgern;) weil so gut ist mein persisch noch nicht. Wär sehr nett, wenn mir das jemand hier übersetzen könnte. merci im voraus to bad
Re: Bitte um Übersetzung.
Hallo Hört sich nach ein Liebesgedicht an. Wörtlich übersetzt hört sich das so an: Niemals wird verwischen der Abdruck deiner Liebe aus dem Herzen Deine Liebe hat erobert mein Leben längst, nicht mal das Ende (der Tod) wird sie ausmerzen
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung.
wow, danke für die schnelle übersetzung. liebesgedicht kommt hin. er hat sich in mich verliebt, das hat er mir vor noch gar nicht so lang gesagt. aber das er mich gleich so etwas schönes schreibt. viele dank an dich. darf ich dir öfters schreiben, wenn ich fragen hab? meine mam ist iranerin und ich lerne mittlerweile an einer schule persisch. leichte dinge kann ich schon, doch manchmal bleiben offene fragen. liebe grüße shalizeh
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung.
gerne, ich freue mich sehr, dass Du dich für unsere gemeinsame blumige Sprache interessierst.
Hallo ihr Lieben, kann mir das bitte jemand ins deutsche übersetzen. "Mersi be khatere hame khobihat" Vielen Dank. DD
Danke für all deine Tugenden / Nettigkeiten
➤➤
na dann bedanke ich mich mal genauso nett ;-) kheyli mamnun!
Bitte um Übersetzung - Sternzeichen
Hallo, liebe Übersetzer! Ich bitte um eine Übersetzung der Begriffe für die 12 Sternzeichen ins Persische. Fische Krebs Skorpion Widder Löwe Schütze Stier Jungfrau Steinbock Zwillinge Waage Wassermann Vielen Dank im Voraus. Liebe Grüße.
Re: Bitte um Übersetzung - Sternzeichen
Fische : Samkatin, سمکتين Krebs : Changar, چنگار Skorpion: aghrab, عقرب Widder: Aris, اريس Löwe:Shir, شير Schütze:Rami, رامى Stier:Gaw, گاو Jungfrau: Dushizeh, دوشيزه Steinbock: Ratis, رتيس Zwillinge:Tawaman, توامان Waage: Tarazu, ترازو Wassermann: Abrize Aqvaris, ابريز اکواريس Folgendes ist auch sehr interessant: Sternzeichen sind im Islam verboten , daher hat man im Iran vor Jahrhunderten improvisiert. Die heutige Astrologie im Iran hat eine grossartige Errungenschaft erzielt, um mit der westlichen Astrology im Einklang zu sein. Die Iranischen Monate im Jahr decken sich genau mit der Monate im westlichen Horoskop (die Sternzeichen). (فروردین)Farvardin=Wider (اردیبهشت)Ordibehesht=Stier (خرداد)Khordad=Zwilling (تیر)Tir=Krebs (مرداد)Mordad=löwe (شهریور)Shahrivar=Virgo (مهر)Mehr=Waage (آبان)Aban=Skorpion (آذر)Azar=Schütze (دی)Day=Steinbock (بهمن)Bahman=Wassermann (اسفند)Esfand=Pisces
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung - Sternzeichen
Vielen lieben Dank - auch für die Info! LG
mano mishnasi? übersetzt mir bitte einer diese Frage danke im voraus
Kennst Du mich?