/
Würde mir bitte jemand folgenden Spruch (sinngemäß) übersetzen: Freunde sind wie Laternen auf einem langen dunklen Weg. Sie machen ihn nicht kürzer, aber ein wenig heller. Vielen, vielen Dank.
Übersetzung!!!
Freunde sind wie Laternen auf einem langen dunklen Weg. Sie machen ihn nicht kürzer, aber ein wenig heller: Refigh'ha mesle cheraghi hastand,dar yek rahe tulanio tarik. az taríghe anha, rah kutahtar nemishavad, wali dar avazesh kami roshantar.
immernoch
Hallo, was heißt denn "immernoch"? Und wo wird es im Satz verwendet, z.B. "ich vermisse dich immernoch". So?: IMMERNOCH delam barat tang shode? Danke
re: immernoch
immer noch = Hanuz ham ( oder Hanuzham) ich vermisse dich immer noch = man hanuzham delam barat tang mische
➤➤
re: re: immernoch
Dank dir. Kannst du mir bitte noch eine Wort für Wort Übersetzung dafür geben? Ich kenns bisher nur mit shode, was heisst das und was heisst mishe? Ich immernoch Bauch/Herz-mein ... ... ... Danke :)
➤➤➤
re: re: re: immernoch
ich kann es dir nicht genau erklären, weis nicht wie ich es formulieren soll. aber versuchen kann man es ja: Beispiel: ich vermisse dich = man delam barat tang schode (gegenwärtig) ich vermisse dich immer noch = man hanuzham delam barat tang mische(jetzt und künftig)
➤➤➤➤
re: re: re: re: immernoch
shode ist gegenwart und ist ein zustand, mishe ist gegenwart und hält an so wie im englischen die -ing Form Kann nicht gut erklären, hoffe ihr versteht mich.
➤➤➤➤
Re: re: re: re: immernoch
Ah okay, dank dir :)
hallo,bin neu hier&möchte ein großes kompliment aussprechen für die tolle übersetzungsarbeit hier im forum>klasse!kann mir jemand verraten was >elahi man fadat besham
Übersetzung!!!
elahi man fadat besham: ich würde für dich sterben (ähnliche übersetzung) Man benutzt diese sätze auch wenn man jemanden sehr gern hat :-)
nur ein wort.
möchte nur erfahren, was djunam heisst... vielen dank.... und noch ein wort: schöne seite hier:-)
Re: nur ein wort.
djunam bedeutet "meine Seele" oder "mein Leben", sagt man wenn man jemanden liebt :).
Bitte übersetzen
Hallo, kann mir bitte jemand: Siaad Kahr mikonam, kamm pull migieram übersetzen und wie ich darauf in persisch antworte?! Vielen Dank Gruß Almebaho
re: Bitte übersetzen
das heißt „ ich arbeite viel und bekomme wenig Geld (Gehalt)
bitte übersetzen!!! danke!!
ich wollte doch nur mit dir glücklich sein!!
Übersetzung!!!
ich wollte doch nur mit dir glücklich sein: man faghat mikhastam ba to khoshbakht besham
bitte übersetzen!!! danke!!
was muss ich tun,damit du zu mir zurück kommst?
re: bitte übersetzen!!! danke!!
man bayad chi kar konam, ta to bargardi pischam?