/
engel 1969
25.08.2008 13:09:33
Hallo könnte mir bitte jemand dieses übersetzen?
man fekr kardam to mordie
Vielen Dank
user_42961
25.08.2008 16:35:31
➤
Re: Hallo könnte mir bitte jemand dieses übersetzen?
ich habe gedacht, du seist tot.
julyS
25.08.2008 13:00:10
Salam, brauche dringend einen aufbauenden Spruch
Hallo, Salam,
mein Mann ist im Prüfungsstress und ich möchte ihn gern mental aufbauen. Gibt es im Persischen etwas, was man jemanden sagen kann, wenn sich dieser in einer psychischen Stresssitution befindet? Hat jemand eine gute Idee? Auf deutsch habe ich die üblichen aufbauenenden Worte natürlich schon angewandt, will aber etwas BESONDERES zum Ausdruck bringen.
Es wäre super, wenn sich jemand melden würde. Über Tipps und Sprüche freue ich mich. Danke schon jetzt. Mersi :-)
*Isabeau*
23.08.2008 21:07:37
Übersetzung
Salam liebe Übersetzer!
Kann mir jemand von euch diesen Satz vll ins Deutsche übersetzen?
Be an nomber hayi ke dadi zang zadam ama man hich
kodame ounaro nashnakhtam.
Und was bedeutet der Begriff "dorost"?
Vielen Dank im Voraus!
LG Isabeau
Navid_1361
24.08.2008 05:00:07
➤
Re: Übersetzung
dorost = richtig
*Isabeau*
24.08.2008 10:08:31
➤➤
Re: Übersetzung
Merci Navid! Merci jemand!
user_54543
23.08.2008 23:55:54
➤
Re: Übersetzung
die (Telefon)nummer die du mir gegeben hast hab ich angerufen aber keine von dennen hab ich erkannt.
silvi81
23.08.2008 11:54:01
Bitte um eine Übersetzung, wäre mir sehr wichtig!
Salam, kann mir bitte jemand was übersetzen? Ist aber etwas länger .
Mersi
Mein Süßer,
als ich dich kennengelernt habe und du mir deine Liebe gestanden hast, versuchte ich mich lange Zeit gegen meine eigenen Gefühle zu wehren.
Heute kann ich sagen das du mir jede stunde und jede Minute fehlst und ich dich sehr lieb habe.
In deiner Nähe fühle ich mich sicher und geborgen, von deinen Worten und Zärtlichkeiten kann ich nie genug bekommen. Du bist meine Droge geworden. Die Sehnsucht nach dir ist unerträglich, ich brauche dich so sehr. Mir fehlen deine Berührungen, deine Küsse und besonders deine Nähe.
Ich wünsche mir das wir bald ohne Angst und Sorgen leben können und ich meine Vergangenheit irgendwann für immer hinter mir lassen kann, genauso wie du deine! Wir lassen einfach alles auf uns zu kommen und werden dann den richtigen Weg finden. Danke für dein Verständnis und deine Liebe.
user_64895
21.08.2008 10:09:04
noch mal ich...
1.und plötzlich ist alles anders
2.du schenkst mir wieder ein lächeln
3.ich bin wieder glücklich
4.Kein Wind dieser Welt kann zwei Seelen zusammenführen, wenn nicht die Gedanken und das Empfinden aus dem selben Kulturstaub sind
Navid_1361
21.08.2008 10:16:35
➤
Re: noch mal ich...
1. va nagahan hamechi motafavete
2. to dobare labkhando ru labam mishuni
3. man dobare khoshbakhtam
4. hich vazeshe badi tu donya nemitune do ruho beham beresune, vaghti ke Afkar va Avatef az khake yek farhang nabashand.
......
user_64895
20.08.2008 10:31:40
hallo
kann mir das jemand bitte übersetzten.
1.kann es liebe sein
2.seit dem ich dich kenne ist wieder alles anders
3.du bist schön,du klug,du bist großartig
4.ich kenne dich kaum
5.trotzdem fühle ich mich dir hingezogen
6.als ob wir uins schon immer kennen würden
danke an alle
Navid_1361
20.08.2008 20:45:17
➤
Re: hallo
1. mitune Eshgh bashe.
2. az zamani ke toro mishnasam hamechi dobare fargh dare.
3. to khoshgeli, bahushi, to fogholadei
4. man toro ziad nemishnasam
5. ba in hal ehsas mikonam be tarafet keshide misham
6. engar kheyli vaghte hamdigaro mishnasim
.....
user_64895
21.08.2008 10:05:50
➤➤
Re: hallo
danke schön!!
*Isabeau*
18.08.2008 14:23:24
kleine Übersetzung
Hallo liebe Übersetzer!
Wenn ich telefoniere, wie sage ich dann auf Persisch:
"Mit wem spreche ich, bitte?"
(D.h., ich bin diejenige, die anruft und es meldet sich dort jemand mit "allo" ;-) )
Ich danke euch im Voraus!
LG Isabeau
user_42961
19.08.2008 05:03:24
➤
Re: kleine Übersetzung
ba ki daram harf misanam?
*Isabeau*
19.08.2008 11:39:49
➤➤
Re: kleine Übersetzung
Merci miss_maria!