/
26.02.2007 23:26:18
hallo!
könntest du mir das bitte übersetzen?
Wieso redest du nicht mehr mit mir? wollten wir nciht freunde bleiben? die letzten 1,5 jahre haben mir wirklich viel bedeutet. bitte rede doch wieder mit mir, und ignorier mich nicht!! bitte
DANKE schon mal im vorraus!!! :-*
user_54115
27.02.2007 00:26:33
➤
Wieso redest du nicht mehr mit mir? =
Chera dige ba man harf nemizani?
wollten wir nciht freunde bleiben? =
Magar nemikhastim baham doost bemoonim?
die letzten 1,5 jahre haben mir wirklich viel bedeutet. =
In yek salo nime gozashte waghean kheyli wasse man mohem boodan.
bitte rede doch wieder mit mir, und ignorier mich nicht!! =
Azet khahesh mikonam dobare baham harf bezan, wa ba man kam bihali nakon!!
bitte =
Khahesh mikonam.
26.02.2007 21:26:39
kann mir bitte jemand etwas übersetzen und zwar du bist mein engel . wäre sehr netttttt
user_54115
26.02.2007 21:46:20
➤
Siehe unten.
26.02.2007 21:22:56
hi kann mir vielleicht jemand du bist ein engel übersetzen aus persich
user_54115
26.02.2007 21:45:05
➤
du bist ein engel = To fereshte-ie.
du bist MEIN engel = To fereshteye mani.
user_97399
18.02.2009 22:21:27
➤➤
Das stand hier schon mal im Forum, und jemand hat erklährt, dass es viel "persischer" ist, wenn man sagt:
To jigare mani
Das heisst wortwörtlich: Du bist meine Leber (=wichtiges Organ) und bedeutet soviel wie: Du bist mein Engel, Du bist meine Liebe usw...
Viele Grüsse
Yasaye
26.02.2007 20:30:49
bitte kann mir das jemand auf persich übersetzen
ich wünsche dir eine gute nacht mein schatz ich liebe dich über alles und ich hoffe das dich keiner mehr von mir weg nimmt,es wäre zu schade das wir uns dann wieder streiten müssen.
user_54115
26.02.2007 21:44:21
➤
Re: bitte kann mir das jemand auf persich übersetzen
Shabet bekheyr arize dele man. Man asheghetam, bish az har chiz, ba omidwaram ke hich kasi dige toro az man nagire. Heyfe ke oon moghe baz majboor bashim ba ham dawamoon beshe.
27.02.2007 17:28:59
➤➤
re: Re: bitte kann mir das jemand auf persich übersetzen
ich danke dir sehr liebe nadine
user_56739
26.02.2007 19:04:03
translation
Hallo ich bräuchte die Übersetzung des folgenden Satzes:
"Im Namen Gottes, des Allmächtigen und Barmherzigen"
Noch eine kleine Frage, woher bekomme ich diesen Satz in neu-persischer Schrift?
user_46330
26.02.2007 09:40:52
bitte um Übersetzung
Hallo,kompliment für die tolle arbeit hier>habe schon sehr viel gelernt!Könnte mir jemand diesen satz bitte übersetzen!Danke im voraus!
Mein Schatz,du sagst 1000mal das du mich liebst,warum zeigst du es mir nicht?Taten sprechen mehr als 1000worte!Nachdem was wir erlebt und durchgemacht haben weißt du hoffentlich das ich dich mehr als alles andere auf der welt liebe und mein leben für dich geben würde! Und was würdest du tun....
user_45064
26.02.2007 18:51:27
➤
Re: bitte um Übersetzung
Etwas "rotes" hat the sunseeker!! seltsam!!!
Azizam, to hezaar dafe migi, ke dustam daari, tscheraa behem neschun nemidi? Harfe a-amaal bischtear az hezaar harfe! Ba-ad az hameye tschizhaa ke schode wa maa poschte sareschun gozaaschtim, omidwaaram ke beduni, ke man toro bischtar az har tschizi dar in donyaa dust daaram wa zendigmo baraat midaadam! to tschi kaar mikardi…
wahrscheinlich nur sich schämen >
user_46330
27.02.2007 10:19:09
➤➤
Re: Re: bitte um Übersetzung
vielen,vielen dank für die schnelle Übersetzung!
25.02.2007 23:28:04
@ Alex & Nina .. ich danke euch vieeeeeeel mals
weiter können noch folgen :P