/
user_51718
09.11.2006 11:36:57
Ein kurzer Satz bitte!
Hallo ihr Lieben!
Ich hoffe ihr könnt mir diesen Satz übersetzen:
Ich verstand nicht was er wollte.
Vielen Dank an die Übersetzer.
Lg
09.11.2006 19:57:57
➤
re: Ein kurzer Satz bitte!
man motewajjeh nashodam ke u che chizi mikhast!
user_51718
12.11.2006 17:14:29
➤➤
Re: re: Ein kurzer Satz bitte!
Dir auch Vielen Dank für deine Übersetzung
Loobia
09.11.2006 14:18:54
➤
Re: Ein kurzer Satz bitte!
Man motevaje nemishodam ke oo chi mikhast
Ich verstand nicht was er wollte.
user_51718
12.11.2006 17:13:44
➤➤
Re: Re: Ein kurzer Satz bitte!
Vielen Dank für deine Übersetzung
08.11.2006 16:38:22
Übersetzung in persisch
Hallo,
wer kann mir folgende Wörter in persisch übersetzen?
Hallo
Gruß
Grüße
viele Grüße
Vielen Dank im Voraus.
Anita
Loobia
09.11.2006 14:18:02
➤
Re: Übersetzung in persisch
Liebe Anita,
bitte registriere dich!
Salaam = Hallo
Khodahafez = bye
salaam beresoon = bestell schöne grüße
user_53257
10.11.2006 18:00:01
➤➤
Re: Re: Übersetzung in persisch
Liebe Loobia,
vielen Dank. Eigentlich dachte ich, ich hätte mich registriert. Scheinbar hat es beim ersten Versuch nicht geklappt. Nun bin ich registriert.
gibte es auch noch einen anderen Gruß als "Khodahafez"?
Kann man das Wort "Gruß" bzw. "Grüße" ins persische übersetzen?
Gruß
Anita2
Nazanin
10.11.2006 20:32:36
➤➤➤
Re: Re: Re: Übersetzung in persisch
also das ist so ne schwierige Sache. Ich versuche es dir mal zu erklären:
Wenn du mit jemanden sprichst der vor dir steht oder per Telefon und du dann auflegen willst bzw. dich verabschieden möchtest, musst du sagen "KHODAHAFEZ"
Wenn du ein Brief schreibst an jemanden den du gut kennst kannst du zum schluss schreiben "Ghorbanat" dann deinen Namen dahinter setzen ! Du kannst es auch zu verabschiedungen nutzen bei denen den du gut kennst, indem du sagst: "ghorbanet khohafez" in einem Satz.
Wenn du jemanden sagen willst der soll einen anderen schönen Gruß bestellen, dann musst du sagen: "SALAM BERESUN" oder noch besser indem du sagst: "Salam be (NAME) beresun" !
Z.B.: Salam be (Monika) beresun= richte Monika schöne Grüße aus
Ta bad= bis dann
Ta farda= bis morgen
Ta hafteye dige= bis nächste Woche
badan hamdigaro mibinim= nachher sehen wir uns wieder
Farda hamdigaro mibinim= morgen sehen wir uns wieder
Hafteye dige hamdigaro mibinim= nächste Woche werden wir uns wieder sehen
user_51718
08.11.2006 15:59:02
Schon wieder ich :-)
Ich habe noch eine Frage!
Könnte man was machst du? so übersetzen:
Ce kar mikoni?
Lg
Loobia
10.11.2006 15:39:53
➤
Re: Schon wieder ich :-)
was machst du?
kardan = machen
mi + kard + personalendung =gegenwart von machen
user_51718
11.11.2006 08:46:16
➤➤
Re: Re: Schon wieder ich :-)
Danke für deine Hilfe!
Lg
user_51718
07.11.2006 18:40:44
Grammatikfragen
Hallo ihr Lieben!
Ich hätte zwei kurze Grammatikfragen und ich hoffe ihr könnt mir dabei helfen.
Also wenn man zB das Präsens verwendet und man schreibt zB "mikonam" wird das mi mit dem konam in der arabischen Schrift verbunden oder schreibt man das getrennt.
Dasselbe würde ich gerne über den Plural wissen. Schreibt man bei dustha, das t und das h in der arabischen Schrift zusammen?
So auch wenn es vielleicht für einige eine blöde Frage ist, ich hoffe ihr könnt mir helfen, weil ich bin noch am Lernen!
Lg
user_51718
08.11.2006 11:38:12
➤
Re: Grammatikfragen
Also mittlerweile wurde mir von anderer Stelle gesagt das man die Pluralform ha immer getrennt schreibt.
Gilt das auch für die Pluralform an?
Bei mikonam bin ich mir immer noch nicht sicher!
Also ich hoffe ihr könnt mir helfen!
Lg
Loobia
08.11.2006 11:41:53
➤➤
Re: Re: Grammatikfragen
also man schreibt das mi+konam, also in einem wort.
die Pluralform an schreibt man auch in einem Wort.
user_51718
08.11.2006 15:50:22
➤➤➤
Re: Re: Re: Grammatikfragen
Vielen vielen Dank!
Da wird einiges gleich klarer!
Lg
user_51718
07.11.2006 18:29:21
Grammatikfragen
Hallo ihr Lieben!
Ich hätte zwei kurze Grammatikfragen und ich hoffe ihr könnt mir dabei helfen.
Also wenn man zB das Präsens verwendet und man schreibt zB "mikonam" wird das mi mit dem konam in der arabischen Schrift verbunden oder schreibt man das getrennt.
Dasselbe würde ich gerne über den Plural wissen. Schreibt man bei dustha, das t und das h in der arabischen Schrift zusammen?
So auch wenn es vielleicht für einige eine blöde Frage ist, ich hoffe ihr könnt mir helfen, weil ich bin noch am Lernen!
Lg
06.11.2006 18:42:18
kurze frage,
was heißt mibusamet?
mersi
06.11.2006 16:41:30
Namensbedeutung
Hallo ihr lieben,
ich habe im Internet gesehen das der Name "Serkan aus dem Persischen kommt. Ist das richtig? Wenn ja weiß jemand die Bedeutung dieses Namens?
Freue mich sehr über eure Antworten.
Lieben Gruß
Mirja
Nazanin
06.11.2006 18:31:29
➤
Re: Namensbedeutung
Serkan ist ein Türkischer Name und bedeutet:
das adelige Blut, Vorsitzender, Oberhaupt, Direktor