Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Griechisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_45626
29.04.2006 18:00:59
@Capricious
Erstmal vielen Dank für die Übesetzung! Habe ihm das gerade per Sms geschickt und warte jetzt darauf, dass er sich meldet. Kann dir dann ja mal Bescheid sagen, ob alles gut gegangen ist! Nochmals Dankeschön! Wünsche dir noch einen schönen Abend
Antworten
user_41801
29.04.2006 18:10:19
➤
re: @Capricious
muss bestimmt ne lange sms gewesen sein ;)) ich drück dir die daumen!!!
Antworten
29.04.2006 16:25:57
Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
schatzüü hab dich lieb bis später knutsch
Antworten
user_41801
29.04.2006 16:45:52
➤
re: Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
latreia mou, s´agapw tha ta poume argotera, filakia
Antworten
29.04.2006 23:04:27
➤➤
re: re: Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
aber heisst das nicht s´sagapao ??
Antworten
marliessa
29.04.2006 23:11:20
➤➤➤
re: Mandy
das war schon ok, es kann s agapo oder auch s agapao heißen, ist beides richtig.
Antworten
29.04.2006 23:03:32
➤➤
re: re: Könnt ihr mir das bitte übersetzen?
dankeschön...
Antworten
user_45626
29.04.2006 13:27:19
bitte übersetzen
Nur die Gewissheit, dass wir uns im Sommer wiedersehen, hat mir die Kraft gegeben, es so lange ohne dich auszuhalten. und jetzt habe ich angst, dass du mich vielleicht gar nicht sehen willst. ich weiß ja, dass du im Sommer sehr sehr viel arbeiten musst und ich verstehe, dass du da natürlich nicht so weit weg vom hotel wohnen willst. Aber ist das wirklich der Grund dafür, dass ich nur zwei Wochen kommen soll? oder willst du mich vielleicht gar nicht so lange bei dir haben? bitte sei ehrlich! wir haben uns so lange nicht gesehen und ich hab es geschafft, meine Mutter zu überreden, dass ich die ganzen Sommerferien zu dir kommen kann und ich hab dich doch auch gefragt, ob du das willst und du hast ja gesagt. warum jetzt nicht mehr? ich hab doch schon das Ticket...ist es dir wichtiger, nicht so lange zur arbeit fahren zu müssen, als mich so lange wie möglich bei dir zu haben??ich meine es nicht böse, ich hab nur angst dich zu verlieren. kannst ja nachher mal anrufen. ich liebe dich mehr als alles auf der welt
Antworten
user_41801
29.04.2006 16:54:01
➤
re: bitte übersetzen
uiii dorothea, ich wünsch dir dass das alles gut läuft... aber eins muss ich dir sagen, fernbeziehungen sind nicht gerade einfach!!! deine übersetzung: mono h sigouria, oti tha xanaeidothoume to kalokairi mou dose thn dynamh na antexw toso kairo makria sou kai twra fobamai oti isos na min theleis kai na me deis. gnorizw men, oti to kalokairi tha exeis para para poly douleia kai katalabainw, oti den se bolebei na meneis poly makria apo to ksenodoxeio. alla eilikrina autos einai o logos, gia ton opoio theleis na se episkeftw mono 2 bdomades? h mipos den me theleis toso kairo konta sou? se parakalw pes mou tin alitheia! toso kairo eimaste xoria kai katafera na peisw thn mana mou, na meinw oloklhres tis kalokairines diakopes se sena, se rotisa kiolas, an to theleis kai mou eixes pei "nai". tora giati allaxes gnomi? exw hdh to eisitirio.. einai pio symantiko gia sena, na min kaneis megalo dromologio gia thn douleia apo to na me exeis oso pio poly mporeis konta sou? den to lew apo kakia, apla fobamai mh se xasw.xtypa kana thlefono an thes meta. s´agapw oso tipota allo ston kosmo!!! ich möchte wie immer dazu sagen, dass manche stellen nicht wortwörtlich übersetzt sind... weil´s sonst ziemlich strange klingen würde!!! grüße, dimitra p.s. ich wünsch dir wirklich, dass alles gut verläuft!!!
Antworten
29.04.2006 11:34:37
Beileid, Anteilnahme auf griechisch
In der nacht ist die Oma eines Freundes gestorben. Was schreibt man da? Sowas in der Art Beileid, Anteilnahme. Vielen Dank! Silvia
Antworten
marliessa
29.04.2006 11:46:07
➤
re:Silvia
mein aufrichtiges/herzliches Beileid heißt: ta therma mou sillipitiria τα θε
Antworten
29.04.2006 12:27:45
➤➤
re: re:Silvia
Vielen Dank! Aber gibt es vielleicht auch etwas "schöneres". Mein Beilid find ich auf deutsch auch irgendwie nicht schön...
Antworten
user_44425
29.04.2006 10:47:14
Guten Morgen
Könnte mir bitte jemand übersetzen: Vergiss nicht, dass Du meinen Schlüssel hast - es gibt keinen Zweiten. Ich Liebe Dich so sehr - ich mache nichts, was Dich verletzen könnte oder unsere Beziehung belasten könnte. Vielen Dank und ein schönes Wochenende
Antworten
dimitriosm
20.05.2006 15:09:22
➤
@percallesco
min ksechnas oti echis to klidi mu ( hier waere richtiger: meine Schluessel: ta klidia mu) Den yparchi deftero. (Hier handelt es es sich um einen strategischen Fehler.Du sollst auch einen dritten bei deinen Eltern oder einer Freundin deponieren!!!!!! Ich spreche aus Erfahrung mit meinem Sohn) Sse agapo tosso poli oste den kano tipota pu tha sse pligone i pu tha borusse na epiwarini tin sxessi mas. und mit GR Buchstaben nach dem Order von sp. Maria: Μην ξεχνάς ότι έχεις το κλειδί μου Δεν υπά
Antworten
marliessa
29.04.2006 11:07:46
➤
re:percallesco
Mi ksechnas oti echis to klidi mou, ena deftero then echo. Sagapo tosso poli, then tha kano tipota pou bori na warini tis sxessis mas. Μη ξεχνάς οτι έχεις το κλειδί μου ενα δε
Antworten
user_44425
29.04.2006 11:09:47
➤➤
re: re:Marlies
Einen schönen Samstag Morgen und VIELEN DANK!!!
Antworten
user_45581
29.04.2006 07:20:56
bitte uebersetzen
Ich vemisse dich am wochenende! Bitte auf griechisch.
Antworten
user_41801
29.04.2006 16:43:30
➤
re: bitte uebersetzen
falls du "ein" bestimmtes wochenende meinst, dann "mou leipeis to sabbatokyriako" falls du aber generell... "du fehlst mir an den wochenenden (die ich ohne dich bin usw...)" meinst... dann " mou leipeis ta sabbatokyriaka" "sto" bennutzt man leider nicht
Antworten
marliessa
29.04.2006 18:18:53
➤➤
re: Capricious
Du hast ja so recht. Vielen Dank .Da habe ich wie schon so oft den Fehler gemacht, der mir auch bei den anderen Zeitangaben immer wieder passiert, z. Bsp. Im Sommer το καλοκαί
Antworten
marliessa
29.04.2006 11:00:30
➤
re: bitte uebersetzen
Mou lipis to Sawattokiriako. Μου λείπεις το Σαββατοκ
Antworten
28.04.2006 22:05:37
bitte überstzen :)
ja kann mir jemand was türkisches auf griechisch überstzen?? ѕöуℓємιsdιм ѕαиα gιтмє göиℓüиüи ѕαнιℓιиє, ѕєиι αℓι
Antworten
dimitriosm
28.04.2006 23:56:17
➤
@türkin
ich kann die Buchstaben nicht richtig sehen mit allen Codierungen selbst mit Tuerkisch Windows oder ISO Lass dich registrieren und schreibe mir privat deine email Adresse Merhaba arkadas (kann man das einer Frau sagen ??) dimitriosm
Antworten
29.04.2006 18:09:41
➤➤
re: @türkin
söylemisdim sana gitme gönlünün sahiline, seni alirsa firtina dayanamam yokluguna das is eigentlich ein lied wer die serie yabanci damat gesehen hat müsste wissen hehe singt özgür cevik
Antworten
user_41801
29.04.2006 01:21:39
➤➤
re: @türkin
merhaba kiz,(kopelia) arkadas (prepei na shmainei gia sou file) an den kanw lathos ;)
Antworten
dimitriosm
29.04.2006 01:45:48
➤➤➤
@Capricious
ara mporo na to po se jynaika h oxi?? gia sou koukla mou dimitris .
Antworten
user_41801
29.04.2006 16:45:10
➤➤➤➤
re: @Capricious
egw tha lega "merhaba kiz" gia na eimai apolytos sigourh... ;))
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X