/
14.04.2006 17:16:30
KANN MIR JEMAND IN GRIECHISCH ÜBERTEZEN
MAMA ICH LIEB DICH
IN GRIECHISCHE SCHIRFT UND EINMAL IN DEUTSCH SCHRIFT HEHE
UND DANN WIE MACHT MAN GRIECHISCHE SCHIRFT IN COMPIUTAR REIN??? HEHE DANKE 17399863
Loesch mich!
14.04.2006 17:35:56
➤
Klick auf meinen Namen,geh in Sprachlinks und Sprachen laden und mach einfach das was dort steht.....
so:
Καλή μου μαμά, σ' αγαπώ!
oder so:
Μαμά, σ' αγαπώ!
14.04.2006 17:41:33
➤➤
HEHE OJ DANKEEEEEEEEEEEEEEEEEEE HEHE
ak-katl
14.04.2006 16:02:38
eine letzte frage
wie schaut des aus,ich hab mir gestern hier schon malö was übersetzen lassen.kann ich da den text einfach anhängen oder einen von den neuen sätzen eifügen? oder verändern sich dadurch die sätze irgendwie????
katl
Loesch mich!
14.04.2006 16:10:44
➤
re: eine letzte frage
Klar kannst du das, aber ich würde es vor "ich wünsche euch schöne Ostern setzen", denn das ist wie im Deutschen der Schluß!!!!
ak-katl
14.04.2006 21:46:45
➤➤
efcharisto corin
wünsche dir und all den anderen großartigen übersetzern hier in diesem forum : FROHE OSTERN
ak-katl
14.04.2006 15:15:13
brauch nochmal hilfe!!!
wenn ich einem brief schreibe,wie kann ich mich dann am besten darin verabschieden?
ich liebe dich -sagapo_ ist doch richtig oder???
und was heißt :kann mir nicht vorstellen dich so lange nicht zu sehn,weiß gar nicht,was ich die ganze zeit ohne dich machen soll!werde dich sehr vermissen mein schatz und glaub mir,ich werde keine scheisse machen!liebe dich über alles...
tut mir leid das des jetz so viel geworden is!
gruss katl
marliessa
14.04.2006 15:39:58
➤
re: brauch nochmal hilfe!!!
s`agapo : ich liebe dich
Then boro na fandasto na mi se do ja tosso poli kero, then ksero ti tha kano choris esena. Tha mou lipis, thisawre mou, kai pistepse me oti den tha kano malakies.Sagapo pano ap ola.
Δεν μπο
ak-katl
14.04.2006 15:58:49
➤➤
@pseftiki ellinida
danke für die super schnelle übersetzung!!!!
katl
user_44425
14.04.2006 14:43:23
Hallo, kann mir jemand helfen? Der Text ist etwas länger heute...
Ich habe dir gesagt, dass wenn ich weg bin, du dir keine Sorgen um mich machen sollst - du hast so viel zu regeln, zu bedenken und durchzustehen - ich weiss das, ich bin hier und ich verlasse dich nicht nur in deinen Träumen wieder - ich bleibe und warte. Ich kann nicht mehr anders, ich kann nicht zurück, denn ich kann nicht mehr ohne dich leben!
Wir zwei zusammen werden besser, wenn irgendwann wenigstens etwas mehr Normalität, Raum und Ruhe um uns herum ist!
Und dann noch: i anapnoi mou, i hara mou. ise ta panta - für immer?
Vielen dank schonmal!!!!
marliessa
14.04.2006 15:26:55
➤
percallesco
Hallo, hier mein Versuch
Sou ipa, otan tha ime makria, then prepi na stenochoriesai, esi echies poli na kanonisis, va skefties kai na perasies, to ksero. Ego ime etho kai then tha se engkatalipso pali sta onira sou.Tha meno kai tha perimeno.Then boro alo, then boro na epistrepso, jati then boro pia na sisso choris esena.
Emis i dio tha perassoume kalitera otan kapote tha mas periwali pio poli omalotita, choros kai isichia.
Σου είπα, οταν θα είμαι μακ
user_44425
14.04.2006 15:30:47
➤➤
re: percallesco
Hallo Marlies!
Vielen Dank!!! Ich wünsche dir schonmal schöne Feiertage (kann natürlich sein, dass ich nochmal herkomme...) ;-)
user_40944
14.04.2006 11:31:02
Kann mir jmdn das hier in griechische Übersetzen?
Ich verstehe dich nicht!Du fehlst mir doch!
Vielen Lieben Dank caro
marliessa
14.04.2006 11:40:24
➤
Caro
Then se katalawaino! Omos mou lipis.
Δεν σε καταλαβαίνω! Όμως μου λείπεις !
user_40944
14.04.2006 11:50:00
➤➤
danke schön:)
13.04.2006 23:51:32
hey kann mir jemand das bitte übersetzen!
ante ase mas tora
danke
user_39611
13.04.2006 21:35:58
hallole :D
hab wieder einen Wunsch,könnt ihr mir das bitte übersetzen?
Mi rostas na sou po gia mia skesi po teliose
dankeschööön
marliessa
13.04.2006 23:41:07
➤
re: BEBBEL
Ich nehme an, es hieß: mi rotas na sou po gia mia sxesi pou teliose, dann heißt das: frag nicht , das ich dir (sage)über eine Beziehung erzähle , die zu Ende ist (ging)