/
user_35331
11.10.2005 16:07:10
Und noch mal bitte um Hilfe...
Was heißt: Ich kann's nicht erwarten: Den boro na perimeno???
Danke im Voraus!!!
O Ελληνας
11.10.2005 16:46:53
➤
Richtig Alex46!!
14.10.2005 17:44:49
➤➤
Kommunikation
Bitte helft mir ! Ich kann leider kein Griechisch und mein Freund kein Englisch lesen, sondern nur sehr gut sprechen. Wenn ich Ihm also eine englische SMS sende nützt das nichts und lateinische Buchstaben sind nicht vorhanden auf meinem Handy. Wie kriege ich die auf mein Handy (M55 Siemens) oder was kann ich sonst noch tun ? Gute Textauswahl finde ich ja hier oder Übersetzungshilfe...
Danke Iffi
user_35331
11.10.2005 17:41:30
➤➤
Ihr seid's echt ein Wahnsinn...
... hier in diesem Forum! Danke!!!!
11.10.2005 15:40:49
Bitte in lateinische Schrift überse
Liebe Antonia,
ich wünsche Dir ein schönes Wochenende und freue
mich bis ich Dich wiedersehe.
Pass auf Dich auf!!!
Efharisto!!!!!!
O Ελληνας
11.10.2005 16:50:26
➤
Agapiti Antonia,
Ssoú éfchome kaló Ssawatokíriako, ké chérome tó óti thá sse kssanadó.
Prósseche tón eaftón ssou.
12.10.2005 06:38:39
➤➤
Efharisto!!!
Danke Makis!
user_33786
11.10.2005 12:59:23
Übersetzung
Hallo zusammen! Wer ist so lieb und übersetzt mir:// Du bist meine Liebe,meine Seele. Wenn ich an dich denke habe ich ständig Kribbeln in meinem Bauch, du weißt ja.....das sind die Schmetterlinge.Ich liebe dich und in einigen Tagen werde ich dir zeigen wie sehr.Ich küsse dich!// Danke schön ;-)
Loesch mich!
11.10.2005 20:31:28
➤
So vielleicht?
Είσαι την αγάπη μου, την ψυχή μου. Όταν σε σκέφτομαι έχω μια ωραία αίσθηση στην κοιλιά μου. Αυτό το ξέρεις; Είναι οι πεταλούδες... Σ'αγαπώ και στις μερικές μέρες θα σου δείξω ότι σ'αγαπώ πάρα πολύ.Σε φιλάω.
Eisai tin agapi mou, tin psixi mou. Otan se skeftomai exw mia wraia aisthisi stin koilia mou. Auto to ksereis? Einai oi petaloudes ...S´agapw kai stis merikes meres tha sou deiksw oti s´agapw para polu. Se filaw.
heißt
Du bist meine Liebe, meine Seele. Wenn ich an dich denke habe ich ein schönes Gefühl im Bauch. Kennst du das? Es sind die Schmetterlinge. Ich liebe dich und in einigen Tagen werde ich dir zeigen,dass ich dich sehr liebe.
Können die Griechen was mit den Schmetterlingen ( im Bauch) anfangen? ich weiß es nicht.....
user_33786
12.10.2005 11:51:46
➤➤
Danke schön Corin! Ob die Griechen grundsätzlich was mit den "Schmetterlingen" anfangen können weiß ich nicht, aber mein Schatz kannte es zumindest. ;-) Liebe Grüße!
Loesch mich!
12.10.2005 18:42:10
➤➤➤
Nein, ich meinte, ob man griechisch "Schmetterlinge im Bauch" versteht :-) Aber du hast es ja schon bestätigt , dass sie es so verstehen,und ich danke dir dafür. Ciao Corin
user_33786
13.10.2005 11:18:35
➤➤➤➤
Wir meinten glaube ich das gleiche ;-) Liebe Grüße
user_35331
11.10.2005 11:09:04
Übersetzung
Hallooo! Bräuchte eine Übersetzung. Wenn mich wer fragt, ti kaneis - möchte ich antworten: Gut, jetzt, da ich wieder zurück bin.
Was heißt das????
Daaaaaaaanke!!!!
11.10.2005 12:15:40
➤
Maki??
kala, tora pou exo jirisi pali piso
Makis Übersetzung heißt: mir gehts gut danke
O Ελληνας
11.10.2005 14:12:28
➤➤
sygnomi Vago, nomissa oti to parakato kimeno itan san exigish twn anwtero !!
gia ke xara
makis
user_35331
11.10.2005 13:16:00
➤➤
Danke...
... Euch beiden ;-)))
11.10.2005 13:33:27
➤➤➤
ti kanis
du kannst aber auch sagen:
etsi kets- das wär dann so lala.nur mal als INFO!
Lg ninaki
user_35331
11.10.2005 13:52:55
➤➤➤➤
Danke!!!!
Für die Situation, an die ich gedacht hatte, passt aber ein poli kala wesentlich besser ;-)
Bin trotzdem dankbar für den Tipp, hatte das etsi ketsi mal in einem Sprachführer gelesen, aber in keinem Wörterbuch gefunden und war mir deshalb nicht sicher, ob man das wirklcih sagt! Efcharisto!!!
11.10.2005 13:34:34
➤➤➤➤
lipame
etsi ketsi.......
singnomi
O Ελληνας
11.10.2005 12:01:12
➤
íme kalá , afchαristó!!
mit geht es gut , danke
είμαι καλά, ευχαριστώ!!
11.10.2005 10:31:50
Übersetung griechisch- deutsch
calimera allerseits!
könnte mir mal bitte jemand folgendes übersetzen?
ΘA HΘEΛA NA EIMAI ΣYNEXEIA MAZI ΣOY!
ΣE ΘEΛΩ ΠOΛY ΣE ΣKE Φ TOMAI ΣYNEXEIA!
Dankeschön!!!
O Ελληνας
11.10.2005 12:08:47
➤
ich möchte dauernd, fortwährend, bei dir sein,
ich will dich sehr , denke dauernd an dich.
was auf deutsch heissen mag:
ich möchte immer bei dir sein , ich denke ununterbrochen an dich!
11.10.2005 00:26:28
Kann mir jemand au griechisch öbersetzen...
warum tust du mir das an was hab ich dir gemacht,dass du mich so behandeln kannst?
danke schon im voraus!
O Ελληνας
11.10.2005 09:30:44
➤
Giati mou to kaneiss afto, ti ssou exo kani ego ke mou ssimberiferesse kat afton ton tropo??
Γιατί μού τό κάνεις αυτό, τί σού έχω κάνει εγώ καί μού συμπεριφέρεσαι κατ´ αυτόν τόν Tρόπο???
10.10.2005 20:36:55
kleine Änderung - BITTE BITTE
hatte vorher den einen Buchstaben nicht gefunden!
"ÓE čEėł. EIÓAI MOYNAPA."
O Ελληνας
11.10.2005 09:17:52
➤
Guten Morgen Heike!!
Bevor ich es dir übersetze , würdest du mir bitte sagen wer der jenige ist , der dir es geschrieben oder gesagt hat und in welcher beziehung du zu ihm stehst??
Oder du bekommst doch die Übersetzung damit du weiss mit wem du zu tun hast!!!
" Ich will dich du bist die Uebervotze " soll es heissen
To Mouni = bedeutet auf die ordinäre Sprachweise die die untere Schicht der griechen benutzen , die Votze!! I Mounara (weiblich) ist die steigerung davon, du bist so wie er schreibt die Übervotze!!!
Corin hat etwas falsch verstanden und leider dir die schönste variante geliefert!!! Solltest du eine gestandene Frau sein, bin ich der meinung, dass du für solchen "typen" zu schade bist, bzw. die nähe solche Typen meiden solltest!! Es sind genau die, die Frauen wie dich ausnutzen und verletzen!!
Das ist meine meinung, und da du ein freier Mensch bist, kannst du tuen nud lassen was du willst!!!
20.10.2005 11:27:48
➤➤
oh man...das hat mich ganz schön getroffen
aber eins verstehe ich nicht...wie kann man das erst so schön übersetzen und dann so schlecht?
ich bedanke mich bei dir für deine ehrlichkeit!
Loesch mich!
12.10.2005 00:57:21
➤➤
Nein, Maki!Nicht falsch verstanden,aber veräppelt!!!
Dann hat mich/uns wohl irgendeiner veräppelt. Gut, ich kanns nicht wissen und glaube, was ich lese und höre. Ich finde so etwas einfach nicht schön (auch wenn diese Menschen es amüsant finden, die sich einen Spaß machen und Falsches sagen)und ich kenne die Leute die behaupten das schlimmste Wort in Deutschland ist"Klappstuhl" Ha ha ha! Aber gott sei dank, habe ich es nie verwendet noch persönlich gesagt bekommen:-) pfff...Schwein gehabt!
Loesch mich!
10.10.2005 22:12:32
➤
dich möchte ich. du bist die Traumfrau.
Mounari ist doch so etwas wie DIE Frau eben. Oder?
O Ελληνας
11.10.2005 09:36:07
➤➤
Corin , hätte ich dir es gesagt, hätte ich mich sehr gewundert , dass du dich darüber so freuen kannst :o))
Ich kann mich errinern, Eleni hat mir Ohrfeigen angedroht für etwas was viel harmloser war, was ich für jemand nur übersetzt hatte !!. ich bin gespannt wie sie reagiert hätte, wenn sie die Mitteilung bekäme???
Schade nur sie ist in Athen und ich in Berlin:o))!!!
makis
10.10.2005 22:27:40
➤➤
könntest du mir vielleicht eine seite nennen, die mir griechisch-deutsch übersetzt?
hab schon alles im internet abgesucht...aber leider ohne erfolg.
Eleni2504
11.10.2005 01:02:21
➤➤➤
@heike
www.worldlingo.com
und dann musst du auf
Free Translation Tools klicken.
aber Übersetzungsmaschinen sind nicht so zuverlässig.
LG Eleni
Loesch mich!
10.10.2005 23:07:39
➤➤➤
Griechisch -Deutsch? ja da gibt es wohl babelfish, aber auch da mußt du erst ins englische und anschließend ins Deutsch übersetzen und ich persönlich finde ihn schlecht, da er vieles nicht weiß oder einfach falsch übersetzt.Mag für andere Sprachen super sein, für griechisch jedenfalls nicht. Wenn du so einigermaßen Englisch kannst, ist dieser Link super.... http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp (manko, der link geht nur mit griechischen Buchstaben!)
10.10.2005 22:23:34
➤➤
Dank dir Corin!!!