/
annakatrin
29.04.2012 18:39:19
bitte bitte um schnelle Übersetzung....danke im Voraus
ΜΗΝΥΜΑ ΠΟΥ ΣΟΥ ΓΡΑΦΩ ΠΕΡΑΣΑ ΑΠΙΘΑΝΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ ΜΑΖΙ ΣΟΥ ΠΟΥ ΔΕΝ ΞΕΧΑΣΩ ΠΟΤΕ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ ΚΑΙ ΕΥΧΩΜΑΙ ΝΑ ΒΡΕΙ ΟΤΙ ΚΑΛΗΤΕΡΟ ΣΟΥ ΑΞΙΖΗ ΟΣΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΘΕΛΩ ΝΑ ΜΕ ΕΧΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ ΟΠΩΣ ΕΓΩ ΚΑΙ ΟΧΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΕΝΑ ΚΟΜΑΤΙ ΧΑΡΤΙ ΣΕ ΦΙΛΩ
Tamy!
29.04.2012 20:11:34
➤
Re: bitte bitte ...
Για σου, Aka...
(Eine) Nachricht, die ich an dich schreibe. Ich habe unglaubliche Momente mit dir verbracht, die ich nie vergessen werde. Ich möchte, dass du auf dich aufpasst und ich wünsche mir, dass du das besser findest … (Anm.: bezieht sich dabei auf ein Foto – Zusammenhang ist mir unklar). Ich möchte, dass du mich in deinem Herzen hast , so wie ich (dich) und nicht auf einem Stück Papier, auf einem Stück Papier (Anm.: wird wiederholt). Ich küsse dich.
Vorschlag: schenk ihm doch ein paar Punkte und Kleinbuchstaben zum Geburtstag (oder einfach so…)
Ciao, Tamy.
annakatrin
29.04.2012 21:21:24
➤➤
Re: bitte bitte ...
Hallo Tamy,
vielen lieben Dank für die Übersetzung.
Ach Tamy er braucht schon für so eine SMS ca.30 min. wenn ich da noch mit Goss-und Kleinschreibung komme bekomme ich wahrscheinlich nie wieder eine SMS ;-)
Tamy!
29.04.2012 21:30:01
➤➤➤
Re: bitte bitte ...
Naja, dann werden wir wohl munter weiterraten müssen, wo so ein Sätzlein aufhört, und ein anderes beginnt. Könnte bei einem Satz wie „ich liebe dich nicht mehr wollte ich sagen“ natürlich zu dramatischen Fehlinterpretationen führen... (:-))
Ciao!
greeeece123
29.04.2012 18:19:01
übersetzung
könnte jemand so lieb sein und folgendes für mich übersetzen:
ala eimai se sxesh
kai den kano ales malakies
filenda mou
kouklara?
apantise
....
den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.
...
ti se ekana?
ti epathes?
..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw
...
ti les? den eixeis sxesh
aman
kaiti egine sto peristeri?
aman den eixa sxesh 8a se efaga
Vielen Dank im Voraus
dimitriosm
29.04.2012 19:07:42
➤
@greeeece123
.
ich versuche es .......
ala eimai se sxesh=
αλλά είμαι σε σχέση =
aber ich bin in einer Beziehung
kai den kano ales malakies =
και δεν κάνω άλλες μαλακίες=
und mache keine Bloedsinn mehr
filenda mou =
φιλενάδα μου=
meine Freundin
kouklara?=
κουκλάρα ?=
wunderschoene Puppe?
apantise=
απάντησε =
antworte !!
....
den thelwna m stelneis minimata ston toixo m kai sto kin.Se parakalw pou.=
δεν θέλω να μου στέλνεις μηνύματα στον τοίχο (???)
και στο κινητό. Σε παρακαλώ πολύ=
ich moechte nicht , dass du mir Nachrichten an die Wand (???)
schickst und an meine Handy. Ich bitte dich sehr.
...
ti se ekana?
τί σου έκανα ??
was habe ich dir getan ??
ti epathes?=
τί έπαθες ???
was ist dir passiert ??
..
apla exw provlhma me ton diko mou..zhleuei, kai den 8elw na xalasw oti exw=
απλά έχω πρόβλημα με τον δικό μου...ζηλεύει και δεν θέλω να χαλάσω
ότι έχω.
einfach habe ich Probleme mit dem meinigen...er ist eifersuechtig und ich will
nicht, dass ich alles verderbe.
...
ti les? den eixeis sxesh=
τί λες ? δεν είχες σχέση ??=
was sagst du ? Hattest du keine Beziehung ??
aman=
αμάν =
etwa oohhhh
kaiti egine sto peristeri?=
και τί έγινε στο Περιστέρι ?
und was ist in Peristeri (Gegend in Athen) passiert ??
aman den eixa sxesh 8a se efaga=
αμάν δεν είχα σχέση. Θα στο έλεγα=
eiii !! ich hatte keine Beziehung...wenn ja wuerde ich dir sagen.
mit bisschen Muehe, da alles nicht sehr richtiges GR ist !!!!!
paar Ausdruecke sind NORDGRIECHISCH......
dimitriosm
.
Tamy!
29.04.2012 18:46:58
➤
Re: (mal ein Beginn)
Hallo gr...,
hier mal ein Anfang (vielleicht macht jemand anderes weiter, vielleicht ich später noch).
αλλα είμαι σε σχέση = aber ich bin in einer Beziehung
και δεν κάνω άλλες μαλακίες = und ich mache keinen anderen Blödsinn
φιλενάδα μου = meine Freundin
κουκλάρα? = Püppchen? (i.S.v. „Süße“)
απάντησε = (er/sie) antwortete
Ciao, Tamy.
greeeece123
29.04.2012 19:07:04
➤➤
Re: (mal ein Beginn)
dankeschön! ohja das wär super ist nämlich ganz wichtig !
Tamy!
29.04.2012 19:22:38
➤➤➤
Re:
Inzwischen hat Dimi (GRÜSSE!!!) ja schon den Rest geliefert...
Eine Anmerkung: "απάντησε" kann bedeuten "(er/sie) antwortete", aber es kann auch - wie Dimitrios schreibt - Imperativ sein. So ist es hier wohl auch gemeint.
annakatrin
24.04.2012 14:07:26
KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
ΣTA OMOPΦA MATIA ΠOY MOY ΔΩΣANE TOΣO XAPA ΠOY TA ΓNΩPIΣA ΣE ΦIΛΩ
nane666
24.04.2012 14:15:43
➤
Re: KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
An/auf die schönen Augen die mir solche Freude geben/schenken daß ich sie kenne. Ich küsse Dich.
Die letzten beiden Worte solltest Du aber mittlerweile kennen ;-)
lg
nane
annakatrin
24.04.2012 14:33:06
➤➤
Re: KÖNNTE MIR DAS BITTE JEMAND ÜBERSETZEN.DANKE IM VORAUS.
Erstmal danke.Ja die letzten Wörter kenne ich auch die schönsten Augen......
LG annakatrin
greeeece123
22.04.2012 19:04:31
Hallo
kann mir jemand sagen was:
ela,geiati 8elo kai egw na se do para polh..
heißt?
Vielen Dank
Tamy!
22.04.2012 19:08:37
➤
Es heißt:
"Komm, weil ich dich auch sehr gerne sehen will."
Ciao, Tamy.
greeeece123
22.04.2012 19:14:42
➤➤
Dankeschön..
und was heißt
perase polu kairos apo tote pou ta legame
..
und
ti na kanoume
h zoi pernei grigora
Tamy!
22.04.2012 19:18:57
➤➤➤
Das hier noch (auf die Schnelle):
"es ist viel Zeit vergangen, seit wir uns gesehen haben"
"was sollen wir machen?"
"das Leben vergeht schnell"
Ciao (and good luck!)
Tamy.
greeeece123
22.04.2012 19:30:36
➤➤➤➤
Vielen Dank :-)
annakatrin
22.04.2012 12:17:51
Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Die schönsten Dinge haben nur zwei Buchstaben:DU
Bianca4098
22.04.2012 12:39:54
➤
Re: Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Nun, im griechischen haben die schönsten Dinge 3 Buchstaben... DU = ΕΣΥ
Τα πιο όμορφα πράγματα έχουν μόνο τρία γράμματα: ΕΣY
Schönen Sonntag noch!
Bianca
annakatrin
22.04.2012 13:34:34
➤➤
Danke: Re: Bräuchte mal wieder eure Hilfe um einen Satz richtig zu übersetzen.Danke im Voraus
Vielen Dank Bianca.Dir auch noch einen schönen Sonntag.
AnnaKatrin
Lara15
18.04.2012 21:07:36
Giassas, kann mir bitte jemand dieses Sprichwort übersetzen:Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast - nie. Vielen Dank - efcharisto poli!
Giassas, kann mir bitte jemand dieses Sprichwort übersetzen: "Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast - nie." Vielen Dank - efcharisto poli!
dimitriosm
21.04.2012 22:50:15
➤
@Lara15
.
so viel ich weiss ist es auf GR kein Sprichwort...
kleine Variante wie die suesse 2. von links schreiben wuerde.....
etwa
με κάποιον που γελάσατε μαζί ίσως τον ξεχάσεις
αλλά κάποιον που κλάψατε μαζί ποτέ δεν τον ξεχνάς.
dimitriosm
.
Lara15
25.04.2012 10:20:18
➤➤
Re: @Lara15
Hallo Dimi, sehe erst jetzt die Antwort von dir! Vielen Dank. Nein, es ist kein griechisches Sprichwort aber natürlich ist es für einen Griechen ;-))). Übersetzt du mir die Variante? Ich habe schon viel von dir hier gelesen. Ich bin begeistert!!
dimitriosm
25.04.2012 15:10:59
➤➤➤
@Lara15
die Uebersetzung auf GR mit griechischen Buchstaben steht da...
oder meinst du die Uebersetzung auf GR mit lateinischen Buchstaben ????
dimitriosm
.
Lara15
25.04.2012 22:55:46
➤➤➤➤
Re: @Lara15
Hallo Dimi, nein Tamy hat mir schon geschrieben, wie ich griechische Buchstaben in lateinische umwandeln kann. Ich dachte deine Variante hätte vielleicht eine andere Bedeutung, als mein ursprüngliches Zitat. Aber ich glaube, es ist genau das Sprichwort. Sorry, ich wollte keine Verwirrung stiften :-)
Tamy!
18.04.2012 22:08:52
➤
Re: Giassas...
Hallo Lara,
Jesses, was für eine Betreffzeile...
Hier mein Versuch:
Μπορείς να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - άλλα με ποιον έκλαψες μαζί σου, δεν θα το ξεχάσεις ποτέ.
Ciao, Tamy.
Lara15
18.04.2012 23:21:57
➤➤
Re: Giassas...
haha, ja ich kenne mich noch nicht so aus und habe es doppelt geschrieben... Vielen lieben Dank und ehem, geht das auch in Buchstaben für eine sms?? Das wäre super !! Liebe Grüße!!!!
Tamy!
19.04.2012 06:47:28
➤➤➤
Re: Giassas...
Hallo Lara,
ich habe zwei kleine Korrekturen vorgenommen:
άλλα → αλλά, δεν θα → δε θα
Eine stilistische Änderung: statt Μπορείς = du kannst, gefällt mir heute besser „Είναι δυνατόν“ = es ist möglich, es kann sein
Somit lautet mein Vorschlag:
Είναι δυνατόν να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - αλλά με ποιον έκλαψες μαζί σου, δε θα το ξεχάσεις ποτέ.
Für SMS:
Einai dynaton na ksexaseis me poion gelases mazi sou - alla me poion eklapses mazi sou, de tha to ksexaseis pote.
Das nächste Mal kannst du die Transkription problemlos selber vornehmen, wenn du auf folgendes Link gehst:
http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp
Ciao, Tamy.
dimitriosm
21.04.2012 23:04:16
➤➤➤➤
@Tamy!
sehr kleine Korrektur
Είναι δυνατόν να ξεχάσεις με ποιον γέλασες μαζί σου - αλλά με ποιον έκλαψες μαζί σου, δε θα το ξεχάσεις ποτέ=
Είναι δυνατόν να ξεχάσεις κάποιον που γέλασες μαζί του - αλλά κάποιον που έκλαψες μαζί του, δε θα τον ξεχάσεις ποτέ.
zur Vollstaendigheit:
που γέλασες μαζί του kann auch bedeuten "ueber ihn du gelachst hast"
dimitriosm
.
Tamy!
22.04.2012 10:27:40
➤➤➤➤➤
Re: @Dimi
Wie immer vielen Dank, Dimitri!
Wie können wir es nur schaffen, dich zu mehr Präsenz im Forum zu verlocken???
Sagen wir es doch mal ganz klar: DIMITRI, WIR BRAUCHEN DICH!!
Ciao und " άντε στο καλό "!
Tamy.
Lara15
19.04.2012 10:23:43
➤➤➤➤
Re: Giassas...
Liebe Tamy, vielen herzlichen Dank!!!!!
annakatrin
18.04.2012 15:42:49
BITTE UM DRINGENDE ÜBERSETZUNGSHILFE.DANKE IM VORAUS
EΓΩ EIMAI TO XAΠI H ΠAPENEPΓEIA ΣE ΦIΛΩ
Tamy!
18.04.2012 17:33:04
➤
Re: BITTE UM ...
Tja, da fragen Sie am besten Ihren Arzt oder Apotheker!
Jedenfalls steht da meiner Meinung nach:
"Ich bin die Pille oder die Nebenwirkung. Ich küsse dich."
Ciao, Tamy.
annakatrin
18.04.2012 19:16:45
➤➤
Re: BITTE UM ...
DANKE TAMY'
JA EINEN ARZT GIBT ES DAFÜR NICHT.DAS IST DIE ANTWORT AUF DEN SPRUCH DEN DU INS WÖRTERBUCH GESTELLT HAST:EIN FLIRT IST WIE EINE TABLETTE........
OK NOCHMALS DANKE UND EINEN SCHÖNEN ABEND NOCH
LG ANNAKATRIN
Tamy!
19.04.2012 06:32:02
➤➤➤
Re: BITTE UM ...
Ah... jetzt wird's klar!
Es ist als Frage gemeint:
"Bin ich die Tablette oder bin ich die Nebenwirkung?"
Oh meine Güte, muss man für Satzzeichen eigentlich Zuschlag bezahlen bei SMS ??
Ciao, Tamy.
annakatrin
19.04.2012 07:03:07
➤➤➤➤
Re: BITTE UM ...
.............ja es war als Frage gemeint ;-) und nein Satzzeichen kosten nichts extra aber der Chef schaut zu also vergisst man das gerne ;-) haha der EINE keine Satzzeichen und der ANDERE beachtet die Gross-und Kleinschreibung nicht ;-)
Ciao,wünsch Dir einen schönen Tag