Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Lovley390774840
02.03.2012 11:07:54
Zu lange Email ;( Hilfe
Hab es versucht aber bekomme es hier alleine nicht hin ;( kardia mou eisai h pio shmantikh gynaika sthn zoh mou.eisai olos mou o kosmos.se exo synexeia sto myalo moy.moy einai adynato na fygo makria soy.h apousia sou ua me skotosei.meine panta mazi mou.eisai gia mena kai eimai mono gia sena.to pepromeno mas einai na eimaste mazi.ayto den ua alaksei pote..
Antworten
nane666
02.03.2012 12:04:50
➤
Re: Zu lange Email ;( Hilfe
Mein Herz Du bist die bedeutungsvollste Frau in meinem Leben. Du bist meine ganze Welt. Ständig bist Du in meinen Gedanken. Es ist mir unmöglich (weit) von Dir zu gehen/entfernt zu sein. Deine Abwesenheit bringt mich um. Bleibe immer bei mir. Du bist für mich (bestimmt) und ich bin für Dich (bestimmt). Es ist unser Schicksal zusammen zu sein. Das wird sich nie ändern.
Antworten
nane666
02.03.2012 16:57:10
➤➤
Re: Zu lange Email ;( Hilfe
Mein Herz Du bist die bedeutungsvollste Frau in meinem Leben. Du bist meine ganze Welt. Ständig bist Du in meinen Gedanken. Es ist mir unmöglich (weit) von Dir zu gehen/entfernt zu sein. Deine Abwesenheit bringt mich um. Bleibe immer bei mir. Du bist für mich (bestimmt) und ich bin nur für Dich (bestimmt). Es ist unser Schicksal zusammen zu sein. Das wird sich nie ändern.
Antworten
Lovley390774840
02.03.2012 12:08:44
➤➤
Danke: Re: Zu lange Email ;( Hilfe
nane 666 ;)) ich danke dir OmG ;) DANKE !!
Antworten
dimitriosm
03.03.2012 23:17:11
➤➤➤
@Lovley390774840
. was bedeutet OmG ????? ich kenne es nicht !!!!! dimitriosm .
Antworten
Tamy!
04.03.2012 07:49:23
➤➤➤➤
Re: @dimi
Oh my God !!! = Chat- oder SMS-Sprache Ciao, Tamy.
Antworten
dimitriosm
05.03.2012 16:36:22
➤➤➤➤➤
@Tamy!
. schoenen Dank Dimitris .
Antworten
nane666
02.03.2012 12:18:34
➤➤➤
Re: Danke: Re: Zu lange Email ;( Hilfe
aber sehr gerne :-) Wie schön, daß du Dich so freust :-)
Antworten
Lovley390774840
02.03.2012 10:18:07
wär einer nochmal so lieb .....??
Du brauchst keinen Weg finden .................. wir werden einmal zusammen sein müssen - uns Fühlen /Spüren / Küssen /Riechen / Berühren / Zärtlich sein ....um zu wissen es waren nicht nur Worte ..... mein Schatz ........!!!!! und wenn ich dich dann glücklich gemacht habe , fährst du glücklich zurück zu deiner Familie !!!!!! Das bleibt dein Leben ..........und ich hoffe ,ich dein Glück !!! Nur so wird es gut werden können ........ Ich Respektiere die Frau an deiner Seite .....( nur ihre kälte zu dir Respektiere ich nicht ) weil ihr ein Kind zusammen habt ..... Und darum wird es ein "zusammen leben" niemals geben können ........... Versprich es mir ??? Und wenn wir uns nicht glücklich machen können - war es eine wunderschöne Erfahrung !!!!
Antworten
Tamy!
03.03.2012 08:58:15
➤
Re: (Teil 1)
Hallo Lovley, was für euch (wohl) Vergnügen ist, ist für mich harte Arbeit... Deswegen dauert es etwas. Hier mal Teil 1 (bis "gut werden können"). Den Rest kann auch jemand anders machen; jedenfalls werde ich erst gegen Abend dazukommen. Ciao, Tamy. Δεν πρέπει να βρεις έναν τρόπο ... Πρέπει να είμαστε κάποτε μαζί – για να αισθανθούμε ο ένας τον άλλο / για να φιλιόμαστε / για να μυρίζουμε / για να είμαστε τρυφεροί ... - για να ξέρουμε πως δεν ήταν μόνο λόγια. Αγάπη μου .... !!! και αν θα σε έχω κάνει ευτυχισμένος θα γυρίζεις ευτυχής στο σπίτι σου όπου βρίσκεται η οικογένεια σου!!! Αυτή θα μείνει η ζωή σου... και ελπίζω πως θα μείνω η τύχη σου! Μόνο έτσι θα μπορεί να γίνει καλό! Den prepei na vreis enan tropo ... Prepei na eimaste kapote mazi – gia na aisthanthoyme o enas ton allo / gia na filiomaste / gia na myrizoume / gia na eimaste tryferoi ... - gia na kseroume pws den itan mono logia. Agapi mou .... !!! kai an tha se exw kanei eftyxismenos tha gyrizeis eftyxis sto spiti sou opou vrisketai i oikogeneia sou!!! Afti tha meinei i zwi sou... kai elpizw pws tha meinw i tyxi sou! Mono etsi tha mporei na ginei kalo!
Antworten
Tamy!
03.03.2012 10:15:35
➤➤
Re: (Teil 1)
Hallo Lovley, was für euch (wohl) Vergnügen ist, ist für mich harte Arbeit... Deswegen dauert es etwas. Hier mal Teil 1 (bis "gut werden können"). Den Rest kann auch jemand anders machen; jedenfalls werde ich erst gegen Abend dazukommen. Ciao, Tamy. Δεν πρέπεις να βρεις έναν τρόπο ... Πρέπει να είμαστε κάποτε μαζί – για να αισθανθούμε ο ένας τον άλλο / για να φιλιόμαστε / για να μυρίζουμε / για να είμαστε τρυφεροί ... - για να ξέρουμε πως δεν ήταν μόνο λόγια. Αγάπη μου .... !!! και αν θα σε έχω κάνει ευτυχισμένος θα γυρίζεις ευτυχής στο σπίτι σου όπου βρίσκεται η οικογένεια σου!!! Αυτή θα μείνει η ζωή σου... και ελπίζω πως θα μείνω η τύχη σου! Μόνο έτσι θα μπορεί να γίνει καλό! Den prepeis na vreis enan tropo ... Prepei na eimaste kapote mazi – gia na aisthanthoyme o enas ton allo / gia na filiomaste / gia na myrizoume / gia na eimaste tryferoi ... - gia na kseroume pws den itan mono logia. Agapi mou .... !!! kai an tha se exw kanei eftyxismenos tha gyrizeis eftyxis sto spiti sou opou vrisketai i oikogeneia sou!!! Afti tha meinei i zwi sou... kai elpizw pws tha meinw i tyxi sou! Mono etsi tha mporei na ginei kalo!
Antworten
Lovley390774840
03.03.2012 09:12:59
➤➤
Re: (Teil 1)
Hallo Tamy ..danke erstmal -auch wenn es so aussieht -weil dort diese Worte stehen -lass dich bitte nicht täuschen -es ist kein Vergnügen einen Menschen zu lieben der zu einem anderen ,als zu einem selber -gehört ;( diesen schmerz gönne ich niemanden -weil es auswegslos ist und man da irgendwie nicht raus kommt ..... mit 45 Jahren sollte man denken alles kennengelernt zu haben -doch durch ihn bin ich eines besseren belehrt ...ich werde nichts zerstören ,ich möchte ihn nur lachen sehen und glücklich machen -darum eigentlich diese Zeilen -doch wenn ich dir in irgendeiner weisse zu nahe getretten bin -möchte ich mich hier mit Entschuldigen (Sorry) vergesse bitte den Brief ,ich möchte ihn von dir nicht mehr Übersetzt bekommen da du den sinn eh nicht verstehst .....ich wünsche dir noch einen schönen Tag ( und trotzallem Zufriedenheit !!!! mfG Karin
Antworten
Tamy!
03.03.2012 10:09:58
➤➤➤
Re: (Teil 1)
Hallo Lovley, σιγά σιγά! (langsam, langsam / immer mit der Ruhe) (:-) Ich glaube, du hast meinen Worten ein bisschen zuviel an Gewicht und Ernst beigemessen! Ciao, Tamy.
Antworten
Lovley390774840
03.03.2012 12:31:55
➤➤➤➤
Re: (Teil 1)
sorry ...im moment trifft mich alles mitten drin ;(
Antworten
Lovley390774840
01.03.2012 17:39:43
Bitte um Übersetzung ...SmS
Mein Schatz . Du bist zum Mittelpunkt meines Lebens geworden. Du bist noch nicht lange fort und schon vermisse ich dich so wahnsinnig . Pass bitte auf dich auf .Bin in Gedanken die ganze Zeit bei dir .Ich liebe dich ...deine
Antworten
Tamy!
01.03.2012 21:36:37
➤
Re: Bitte um Übersetzung ...SmS
Agapi mou, exeis ginei to kentro tis zwis mou. Efyges edw kai ligo kairo kai mou leipeis idi toso poly. Se parakalw na prosexeis ton eafton sou. Me ti skepsi mou tha eimai olo ton kairo mazi sou. S'agapw, K. Αγάπη μου, έχεις γίνει το κέντρο της ζωής μου. Έφυγες εδώ και λίγο καιρό και μου λείπεις ήδη τόσο πολύ. Σε παρακαλώ να προσέχεις τoν εαυτόν σου. Με τη σκέψη μου θα είμαι όλο τον καιρό μαζί σου. Σ 'αγαπώ, K. Anmerkung: "deine K." gibt es m.W. nicht im Griechischen; man schreibt einfach seinen Namen. Ciao, Tamy.
Antworten
Lovley390774840
01.03.2012 13:16:13
Bitte um Hilfe .....Übersetzung -Danke im Voraus ;) und falls es was gr ist sorry !!!!
Ta logia sou fotia pou kene tin Kardia mou ! eisai Oti Kalitero mou exei simui ta teleftea Xronia.Σ E AΓAΠΏ ΠΟΑΥ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ
Antworten
dimitriosm
02.03.2012 17:16:06
➤
@Lovley390774840
. Variation..... Ta logia sou fotia pou kene tin Kardia mou ! eisai Oti Kalitero mou exei simui ta teleftea Xronia.Σ E AΓAΠΏ ΠΟΑΥ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ richtig auf GR τα λόγια σου φωτιά που καίνε την καρδιά μου ! Είσαι ότι καλίτερο μου έχει συμβεί τα τελευταία χρόνια. ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ. Uebersetzung Deine Worte sind ein Feuer, das mein Herz brennt. Du bist das Beste, was mir die letzten Jahre passiert ist. ICH LIEBE DICH SEHR MEIN HERZ. dimitriosm .
Antworten
Lovley390774840
03.03.2012 14:53:29
➤➤
Danke: @Lovley390774840
Auch hier ein grosses Dankeschön .............von mir lg Karin
Antworten
Tamy!
01.03.2012 13:23:39
➤
Re: Bitte um Hilfe ....
Hi Loveley, eine Bitte: wenn sich's vermeiden lässt, bitte nicht so laaaaange Betreffzeilen... Zum Text (irgendwie sind ein paar Schreib- oder Übertragungsfehler drin; dennoch verständlich): " Deine Worte sind ein Feuer, das in meinem Herzen brennt. Du bist das Beste, was mir im letzten Jahr passiert ist. ICH LIEBE DICH SEHR, MEIN HERZ. " Ciao, Tamy.
Antworten
Lovley390774840
01.03.2012 13:52:36
➤➤
Danke: Re: Bitte um Hilfe ....
Danke Tamy für die schnelle Übersetzung ;) lg Karin
Antworten
Lovley390774840
01.03.2012 13:51:19
➤➤
Re: Bitte um Hilfe ....
ich werde noch richtig erzogen von euch ;) Na klar kann ich das :)
Antworten
annakatrin
27.02.2012 20:55:09
würdet ihr mir noch ne Antwort für diese sms übersetzen?danke im voraus.also:
Danke für deine liebe sms ich habe mich sehr gefreut.Ja mein Schatz das mit dem lächeln ist nicht immer ganz einfach in unserer oder meiner Situation wie du weisst.Die Realität macht mir manchmal zu schaffen.Aber mach dir keine Sorgen es wird wieder besser du hast selber genug Sorgen.Also schatz ich denke an dich wie ich es immer getan habe,schicke dir einen Kuss und eine Umarmung die von ganzen Herzen kommt.
Antworten
annakatrin
27.02.2012 22:48:21
➤
Re: würdet ihr mir noch ne Antwort für diese sms übersetzen?danke im voraus.also:
keiner da keiner zeit? :-(
Antworten
Tamy!
28.02.2012 07:04:29
➤➤
Re: würdet ihr...
Hallo Annakatrin, ich kann dir für heute Morgen eine Kurzfassung anbieten: Danke für deine liebe sms ich habe mich sehr gefreut. heute Abend schreibe ich dir mehr. Ich schicke dir einen Kuss und eine Umarmung die von ganzen Herzen kommt.! Ευχαριστώ πολύ για το εγκάρδιο sms σου. Χάρηκα πολύ! Θα σου γράψω περισσότερα απόψε. Θα σου στείλω ένα φιλί και μια αγκαλιά από την καρδιά μου! Ciao, Tamy.
Antworten
annakatrin
28.02.2012 08:53:43
➤➤➤
Danke: Re: würdet ihr...
danke tamy
Antworten
annakatrin
27.02.2012 18:49:58
guten Abend brauche mal wieder eine Übersetzung von den fleißigen Helfern hier.danke
MIKPO MOY KOPITΣAKH ΘA EKANA ΠOΛΛA ΓIA NA ΣE ΔΩ ΠAΛI NA ΓEΛAΣ KAI NA EIΣAI KAΛA ΣE ΦIΛΩ ΠANTOY
Antworten
dimitriosm
27.02.2012 20:36:05
➤
@annakatrin
. το κοριτσάκι ist saechlich und wird am ende mit ι und nicht mit η geschrieben... Variation mein kleines Maedchen ich wuerde alles machen um dich wieder zu lachen sehe und dass es dir gut geht. Ich kuesse dich ueberall.... dimitriosm .
Antworten
dimitriosm
27.02.2012 21:33:17
➤➤
@annakatrin
. το κοριτσάκι ist saechlich und wird am ende mit ι und nicht mit η geschrieben... Variation mein kleines Maedchen ich wuerde alles tun um dich wieder zu lachen sehe und dass es dir gut geht. Ich kuesse dich ueberall.... dimitriosm .
Antworten
annakatrin
27.02.2012 20:39:20
➤➤
Re: @annakatrin
;-) danke dimitrios
Antworten
Tamy!
27.02.2012 20:44:33
➤➤➤
Re: @annakatrin + @dimitriosm
Sorry Leute! Da habe ich in übergroßer Eile einen Fehler gemacht mit ΘA EKANA ΠOΛΛA. Tut mir wirklich leid! Gelobe Besserung! Ciao, Tamy.
Antworten
dimitriosm
27.02.2012 21:06:02
➤➤➤➤
@Tamy!
. μωρό μου egal.... mache dir keine grosse Sorgen... lass auch paar Variationen gelten !!! nach deinem Wunsch greife ich paarmal ein..... sonst bleibe ich arbeitslos !!!!!! besos en todas partes dimitris .
Antworten
annakatrin
27.02.2012 20:58:41
➤➤➤➤
Re: @annakatrin + @dimitriosm
ist echt super mit euch beiden hier.tamy nimmt einen schon mal die erste sorge was es heissen könnte und dimitrios übernimmt die verbesserung.....echt spitze DANKE
Antworten
Tamy!
27.02.2012 19:01:04
➤
Re: guten Abend ...
Hi Annakatrin, "Mein kleines Mädel, das wird lange dauern, bis ich dich wieder lachen sehe, mach's gut, ich küsse dich überall." Ja dann, ciao, Tamy.
Antworten
annakatrin
27.02.2012 19:09:37
➤➤
Re: guten Abend ...
danke tamy. wie immer warst du eine schnelle hilfe
Antworten
luludi
27.02.2012 15:31:32
Bitte um Übersetzung
Hallo ! Ich versteh folgenden Satz nicht sinngemäß- da es sich hier wohl um eine Redewendung handelt, die wort- wörtlich keinen Sinn macht ego san fili enoousa alla esy mou to evgales ksino apo tin miti Vielen Dank ! Gruß luludi
Antworten
dimitriosm
27.02.2012 20:51:55
➤
@luludi
. ego san fili (to) enoousa alla esy mou to evgales ksino apo tin miti= auf GR εγώ σαν φίλη (und nicht φιλί = Kuss) (το) εννοούσα, αλλά εσύ μου το έβγαλες ξυνό από τη μύτη = ich habe es als Freundin gemeint, aber du hast es mir als was sehr negatives herausgebracht (woertlich :ksino apo ti myti = sauer aus der Nase = Redewendung) dimitriosm .
Antworten
luludi
28.02.2012 09:05:16
➤➤
Danke: @luludi
@dimitriosm Se efcharistio polli gia tin eksigisi !!! luludi
Antworten
luludi
28.02.2012 09:01:01
➤➤
Danke: @luludi
Se efcharisto polli gia tin eksigis. Gruß luludi
Antworten
Tamy!
27.02.2012 16:01:12
➤
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo luludi, es handelt sich bei „ βγάζω ξινό από την μύτη “ um eine Redewendung, für die ich keine genaue Übersetzung geben kann. Wörtlich heißt es in etwa: „(etwas) sauer aus der Nase herausholen“, und meint wohl einen enttäuschenden Ausgang einer Angelegenheit. Ich fand bei Pons den Ausdruck: „του βγήκε ξινό = es ging ärgerlich für ihn aus“. Somit verstehe ich dein Sätzchen so: „Ich habe es als Kuss gemeint, aber du hast mich sehr enttäuscht.“ Mal sehen, was Dimitris dazu zu sagen weiß! Ciao, Tamy.
Antworten
luludi
27.02.2012 16:14:05
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank ! Ich hatte gehofft, es gibt eine deutsche Redewendung dafür. Mit "fili" ist hier eher die Freundin gemeint. Also ich als Freundin für ihn. Ich hab das so verstanden "ich habe gedacht, du bist eine Freundin". Gibt es eigentlich eine Gebrauchsanweisung für griechische Männer ???? Die sind ja echt kompliziert und gleich in ihrer Ehre gekränkt wenn man mal eine Spaß macht, den sie nicht verstehe :-))))) Gruß luludi
Antworten
Tamy!
27.02.2012 17:07:54
➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Hi luludi, dann geht der Satz wohl in die Richtung: "Ich habe dich als Freundin angesehen, aber du stresst mich voll". Gebrauchsanleitung? Vielleicht kann man unter dem Stichwort "Macho" Wertvolles finden? Ciao, Tamy.
Antworten
luludi
28.02.2012 09:05:44
➤➤➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Dankeschön !!! :-)
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X