/
Jessica3o9
19.09.2010 19:53:43
kann mir jemand
ja, ab jetzt sind wir verheiratet
überstzen ?
Tamy!
19.09.2010 21:14:30
➤
Herzlichen Glückwunsch!
Hallo Jessica,
so eine Botschaft übersetzt man doch gerne:
"ναι,τώρα είμαστε παντρεμένοι" oder "auf SMS": "nai, tóra eímaste pantreménoi".
Grüße, Tamaraal.
Jessica3o9
19.09.2010 21:43:57
➤➤
Re: Herzlichen Glückwunsch!
dankeeschööön :)
hihi grüßeee zurück
ellinidaaa
19.09.2010 19:38:15
bitte ins deutsche übersetzen
was bedeuten diese sätze bzw. wörter:
- nai to pedia sto V.I.P den vgalate auto to fotografies
- lathos, na pioume kati , maloun, to grapsoun me, malista, dosto
tembel
14.10.2010 14:13:45
➤
Re: bitte ins deutsche übersetzen
-ja leute habt ihr die fotos nicht im V.I.P gemacht?!
-falsch, lass was trinken, warscheinlich, schreiben mit, ja, gib
ellinidaaa
16.10.2010 23:15:32
➤➤
Danke: Re: bitte ins deutsche übersetzen
s'euxaristo polu
ellinidaaa
18.09.2010 18:38:26
bitte ins deutsche übersetzen
was bedeutet:
- afou de pernaw mazi sou kala
- kalitera elefteri para na eimai defteri
danke :)
Geopal
18.09.2010 19:46:34
➤
Re: bitte ins deutsche übersetzen
afou den pernaw mazi sou kala
=
da ich mit dir keine angenehme Zeit verbringe
kalitera elefteri para na eimai defteri
=
besser ich bin frei, als die Zweite zu sein
(oder auch gereimt wie im Original:
"besser frei als Nummer zwei" ;-) )
ellinidaaa
19.09.2010 19:37:04
➤➤
Danke: Re: bitte ins deutsche übersetzen
asoooo danke :D
ajori
16.09.2010 15:46:11
bitte um übersetzung
brauche folgende wörter mit der die und das in griechischer schrift für meinen kurs. schonmal danke :-)
Demokratie
Gynäkologe
Praktika
System
Therapie
Theater
Klima
Programm
Klinik
Energie
Problem
Orchester
Idee
Museum
Musik
Methode
Politik
Ökologie
Vielen dank.....
Geopal
17.09.2010 01:29:37
➤
Re: bitte um übersetzung
Demokratie = η δημοκρατία
Gynäkologe = ο γυναικολόγος
Praktika = τα πρακτικά
System = το σύστημα
Therapie = η θεραπεία
Theater = το θέατρο
Klima = το κλίμα
Programm = το πρόγραμμα
Klinik = η κλινική
Energie = η ενέργεια
Problem = το πρόβλημα
Orchester = η ορχήστρα
Idee = η ιδέα
Museum = το μουσείο
Musik = η μουσική
Methode = η μέθοδος
Politik = η πολιτική
Ökologie = η οικολογία
Tamy!
17.09.2010 06:51:34
➤➤
Werbung @geopal & @ajori und überhaupt...
Hallo Geopal, du fleißiger Nachtarbeiter!
Speziell dich, und ajori möchte ich gerne einladen, hier beim Pauker Griechisch-Wörterbuch mitzumachen! Ein Teil von ajoris Anfragen ist bereits enthalten... - Mir tät's echt gefallen, wenn ajori ihre "Hausarbeit" / "Schularbeit" nachholt und ihre / seine Karriere als Lexigraph startet und das Fehlende als "Wortspende" einbringt! (: ))
Ciao, Tamaraal
ajori
24.09.2010 12:24:25
➤➤➤
Re: Werbung @geopal & @ajori und überhaupt...
Hey tamaraal, ja das kann ich gerne machen.
und ein dickes danke an geopal :-)
Geopal
18.09.2010 02:42:56
➤➤➤
@Tamaraal
Hallo Tamara,
danke für deine Ermunterung. Ich schreibe dir dazu eine PN.
Together
16.09.2010 14:56:41
"kaulompara treliarh"= ?
hallöchen,
könnte mir jemadn die beiden wöerter übersetzen?
wörterbuch spuckt nichntsgebrauchbares heraus..
danke!
Tamy!
16.09.2010 22:19:57
➤
Re: "kaulompara treliarh"= ?
Hallöchen again,
„κολομπαράς“ wird etwas wenig wertschätzend als „Schwuchtel“ wiedergegeben im Wörterbuch.
„τρελιάρη“ scheint ein Slang-Ausdruck zu sein und leitet sich wohl von „τρελός“ = verrückt, übergeschnappt bzw. „τρέλα“ = „Verrücktheit“ ab.
Ciao, Tamaraal.
Together
16.09.2010 22:36:12
➤➤
Danke: Re: "kaulompara treliarh"= ?
Oh, super! :D
Vielen Dank :))
Aniii
14.09.2010 22:29:13
Bitte übersetzen
Könnte mir das jemand übersetzen? Bitte.
paidia to vrady oloi fashion kernaei o stauros gia thn giorth tou ...
Danke.
nane666
15.09.2010 14:32:20
➤
Re: Bitte übersetzen
Leute Stavros lädt zu seiner Feier heute Abend die "fashion" ein. (?)
So lese ich das :)
oG
O Ελληνας
15.09.2010 17:04:36
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Die "Fashion" ist ein Tanzlokal , eine Disco, dem entsprechend werden alle (ta paidiá) dorthin eingeladen weil eben Stavros heute Namenstag hat!! Er gibt eine Runde aus!!!
kernáw = ich spendiere etwas, ich gebe eine Runde aus.
nane666
15.09.2010 18:35:22
➤➤➤
Danke: Re: Bitte übersetzen
... und woher weiß ich outsider jetzt, daß es sich bei fashion um eine Disco handelt? :)))
Also stimmt die Ü ja doch, vllt. hätte ich noch "... das gesamte fashion" schreiben sollen :)
O Ελληνας
16.09.2010 12:00:21
➤➤➤➤
Re: Danke: Re: Bitte übersetzen
Jetzt weisst du es, da es hier auch "insider" gibt die gern helfen!!
Nein, denn die Übersetzung sollte lauten: "Leute heute Abend alle zur Fashion, Stavros gibt eine Runde aus wegen seinem Namenstag"... Me álla lógia: epidí éxei thn giorti tou, kernaei!!
mfg
O Ellhnas
nane666
17.09.2010 12:01:41
➤➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Bitte übersetzen
Ellinas/insider :) ich bin am Verzweifeln.... wo steht denn da bitte ... nach/zur/zum fashion??
O Ελληνας
17.09.2010 14:41:09
➤➤➤➤➤➤
Re: Für Nane666
Du magst ja Recht haben, ....
Zitat:"paidia to vrady oloi fashion kernaei o stauros gia thn giorth tou"! Er oder sie hätte ein Koma nach Fashion dazugesetzt, dann wäre es vermutlich zu ahnen, dass es um eine Disco, ein Cafe/teria, eine Pup usw. sich handelt. Ein anderes Beispiel wäre:"paidia to vrady oloi "PARALIA", (als Treffpunkt , irgendwo gibt es immer ein Cafe, eine Bar, eine Disco in der Nähe), kernaei o stauros gia thn giorth tou "!. Der jenige der so eine SMS sendet versucht auch einen Kreis von "Paidiá" zu erreichen der schon in der Klicke gehört, die Vormittags zusammen sassen und über Gott und die Welt sprachen. Diese eine Feinheit die in dem Satz sich befand, konntest du auch nicht ahnen, nicht riechen, nicht fühlen, denn du BIST ZWAR SEHR GUT, aber keine Griechin!!! Ausserdem habe ich dir oder jemand anderen hier keinen Vorwurf gemacht, oder jemand von "der Seite angesprochen" wie die Berliner zum pflegen sagen : "Sprich mal mir nischt von da Seite Keule, wa" !!!! Sollte es in der Zukunf so erwünscht sein, dann werde ich bei dir auch "nischt" korrigieren!! :-((
Eins solltest du aber nicht vergessen, die die an uns einen Übersetzungswunsch senden, wissen selbst nicht wie es gemeint, oder ob es richtig geschrieben ist, denn nicht alle die hier etwas in griechisch schreiben sind auch Griechen !!
In dem Sinne ….
Ο Ελληνας
nane666
17.09.2010 15:38:48
➤➤➤➤➤➤➤
Danke: Re: Für Nane666
Das, Ellinas, ist eine super Erklärung... Danke...ich schicke Dir mal eine PN :)
Friedy
14.09.2010 21:05:16
ich hab keine Ahnung! Bitte Helfen!!!
Hi Leute,
Ich muss für die Schule das Wort πρωτειος übersetzen hatte aber noch nie Gischich.
Es kommt wohl aus dem altgrischichen.
Kann mir bitte wer helfen??
zur not reicht da auch eine ungefähre übersetzung!
vielen dank schonmal Fried
Tamy!
14.09.2010 21:46:17
➤
Re: ich hab keine Ahnung! Bitte Helfen!!!
Hi Friedy,
um deiner Ahnungslosigkeit etwas abzuhelfen: die Sprache, mit der du kämpfst, heißt: griechisch! Okay, kleiner Scherz...
πρωτειος (altgriechisch) bedeutet meines Wissens: erstrangig, ersten Ranges.
Ciao, Tamaraal.