/
user_56854
04.03.2009 07:21:57
@eine besondere Übersetzung@
Hallo ihr lieben fleißigen Übersetzer,
ich kann zwar einen Teil selber übersetzen, aber mit den Satzstellungen habe ich noch große Probleme (ich denke noch zu deutsch:-)))Bitte nur in gr. Schrift.
"Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag an den liebevollsten, erotischsten und wunderbarsten Mann der Welt und deshalb liebe ich Dich so sehr."
Herzlichen Dank schon im Voraus
Yvonne
kalisto
04.03.2009 11:44:25
➤
Re: @eine besondere Übersetzung@
Χρόνια πολλά για τα γενέθλια στο πιο τρυφερό, πιο ερωτικό
και πιο θαυμαστό άνδρα του κόσμου, και για αυτό σε αγαπώ τόσο πολύ.
user_56854
04.03.2009 12:01:46
➤➤
Re: @eine besondere Übersetzung@
Vielen lieben Dank Kalisto. Du hast mir sehr weitergeholfen.
Lg
Yvonne
user_95500
04.03.2009 00:34:46
Brauche ganz dringend Hilfe!!!
Hallo zusammen...könnte mir jemand das ins deutsche übersetzen???
mia kai shmera oeo
DANKEEEEE!!!!
dimitriosm
04.03.2009 13:42:08
➤
@Sandy345
.
meine Auslegung..............
mia kai shmera = da (weil ) es heute
wie auch zB : mia kai exeis kairo=
da du Zeit hast.....
(es gibt natuerlich mia = eine , aber hier erlaeutere ich es nicht so )
oeo... das Wort (???) sagt mir nichts....
im Endeffekt bringt mir zur Weissglut, wenn ich die Prophetin (=Wahrsagerin) Pythia spielen soll.....
dimitriosm
.
kalisto
05.03.2009 20:00:44
➤➤
Re: @Sandy345
oeo ist kein Wort, sondern nur ein Ausruf, natürlich bedeutet es nichts, und es ist auch noch nicht so alt, ich habe es vor ungefähr einem Jahr das erste Mal gehört. Es handelt sich hier nur um einen Ausruf, der vorwiegend in der Jugendsprache benutzt wird.
dimitriosm
05.03.2009 20:18:31
➤➤➤
@kalisto
.
εντάξει μωρό μου.....
ότι πεις !!!!!!
συμφωνώ μαζί σου ...
γλυκά φιλάκια
Δημήτρης
.
kalisto
04.03.2009 12:30:40
➤
Re: Brauche ganz dringend Hilfe!!!
...bin mir nicht sicher, vielleicht sollten die anderen auch ihre Meinung sagen...
heute noch eine
óeo´ist ein Ausruf der Freude, der Überraschung oder des Erstaunens, wird vorwiegend in der Jugensprache gebraucht, lässt sich nicht genau übersetzen, vielleicht mit ^hahaaaaa, oder oleee^
aika
03.03.2009 23:11:50
Bitte übersetzen
1.zeromalamatines
2.Gia strone ke erxome.
3.simeni
4.....για να μην το ξεχυλωσω τις ανεβάζω μικρές....
5.ντύσιμο
6.μπουχτίσαμε
Danke für Eure Hilfe!
dimitriosm
04.03.2009 13:36:09
➤
@aika
.
1. zeromalamatines ..... bedeutet nichts..
(es gibt eine Retsina mit dem Firmennamen Malamatina, Plural Malamatines).....
2. hier wuerde ich das
b. Bezieh das Bett und ich komme (von Kalisto) waehlen
4.....για να μην το ξεχυλωσω τις ανεβάζω μικρές....
die Woerter sind griechisch (ξεχυλωσω = ξεχειλώσω) aber der Satz bedeutet nichts, ohne Sinn = Bloedsinn !!!!
5. ντύσιμο = das Ankleiden
6. μπουχτίσαμε (1. Person Plural Aorist) vom Verb μπουχτίζω = ueberdruessig werden, satt werden, sich satt essen.
dimitriosm
.
aika
08.03.2009 23:11:26
➤➤
Re: @aika
Vielen Dank dimitriosm!
Mit Deiner und kalistos Hilfe habe ich es verstanden.
Viele Grüße und eine schöne Woche aika
kalisto
04.03.2009 12:00:16
➤
Re: Bitte übersetzen
Hmmm, das ist wirklich ein bisschen schwierig, aber vieleicht finden wir es ja, bin gespannt, was die anderen antworten....
1. also, das Verb μαλαματώνω bedeutet ´vergolden´ich könnte mir vorstellen, dass es sich hier vielleicht um hübsche Mädchen handelt, die in einem Club namens Zero verkehren.
2. Hier haben wir zwei Bedeutungen, du wirst sicher wisen, was gemeint ist
a. Deck den Tisch und ich komme
b. Bezieh das Bett und ich komme
3. bedeutet
4. (das ist jetzt ein bisschen unklar...) ....damit ich ihn/es nicht ausleiere, nehme ich sie jung/klein hoch...
5. Kleidung/Klamotten
6. Das kann mehrere Bedeutungen haben, z.B. wir haben zu viel gegessen bzw. getrunken, auf jeden Fall wird dieser Ausdruck dann verwendet, wenn man zu viel (des Guten?) hatte....
aika
08.03.2009 23:08:14
➤➤
Re: Bitte übersetzen
Entschuldige,das ich mich so spät bedanke kalisto!
Bei 1. hast Du Recht,es geht im weiteren Text um Frauen im allgemeinen.
Und bei 2. ist a) im Zusammen hang richtig,es geht um eine Einladung zum Essen.
Im Satz 4. geht es um Fotos die im Internet heraufgeladen werden, in welchem Format.
Satz 6. bezieht sich wieder auf die Einladung.
Mir sind die Zusammenhänge jetzt klar und ich verstehe alles besser,dank Deiner Hilfe!
Vielen Dank nochmal und viele Grüße aika
Georg2
10.03.2009 00:37:24
➤➤➤
@ aika
Damit ist der 4. Satz auch klar:
"για να μην το ξεχειλώσω τις ανεβάζω μικρές [= τις φωτοραφίες]"
=
"damit ich es nicht zu breit mache (damit ich nicht über den Rand hinauskomme), lade ich sie [= die Fotos] klein hoch [= in kleinem Format]"
user_90965
03.03.2009 22:22:38
das ist kein Übersetzungswunsch
Am 25.04. fahren wir nach Frankfurt/Jahrhunderthalle zum Konzert vom M Hatsigiannis. Weiss jemand, ob es in der Nähe einen griechischen Laden oder griechischen Großhändler gibt? Danke im voraus
user_84609
03.03.2009 19:56:35
Bitte um Ü. in Griechischer Schrift
Hallo Theo, danke fürs Nachfragen. Uns geht es sehr gut. Wir leben nicht mehr auf Kreta, sondern wieder in der Schweiz. Die Deutschsprachigen Buchungen mache ich allerdings noch. Wir verreisen bald nach Thailand... mehr aber später, gell. Und DU? Wie geht es dir? Alles Liebe und Gottes Segen!
kalisto
04.03.2009 12:20:03
➤
Re: Bitte um Ü. in Griechischer Schrift
Γεια σου Θόδωρε, ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. Εμείς είμαστε πολύ καλά. Δεν ζούμε πια στην Κρήτη, αλλά πάλι στην Ελβετία. Εξακολουθώ όμως να κάνω κρατήσεις στην γερμανική γλώσσα. Σε λίγο καιρό θα ταξιδέψουμε στην Ταϊλάνδη … θα σου πω περισσότερα αργότερα, έγινε; Κι ΕΣΥ; Τι κάνεις; Με πολύ αγάπη και την ευλογία του Θεού!
user_84609
04.03.2009 12:26:05
➤➤
Danke!
oh, super - herzlichen Dank!
Stefan
Rixi
03.03.2009 09:30:34
Frage zur Aussprache
Hallo!
Besuche nun einen Griechischkurs und möchte Euch eine Frage zur Aussprache stellen. Konkret geht es um den Buchstaben "GAMMA" (leider bringe ich meinen PC gerade nicht dazu, griechische Buchstaben zu schreiben). Dieser Buchstabe wird ja nicht wie das deutsche "G" ausgesprochen. Wenn mein Lehrer es ausspricht, klingt es eher wie [chr] also mit einem Anklang von [r] - für mich irgendwie unaussprechlich - ich versuche es dann immer mit [gh]. Hat vielleicht jemand von Euch eine Eselsbrücke, wie ich das hinbekomme?
Vielen Dank & liebe Grüße!
Rixi
dimitriosm
03.03.2009 12:32:11
➤
@Rixi
.
erst jetzt habe bemerkt, dass Makis schon geantwortet hat....
dimitriosm
.
dimitriosm
03.03.2009 12:28:01
➤
@Rixi
.
1.
γ = gamma
wird ausgesprochen wie
das englische y elow (gelb)
das spanische ll ave (Schluessel)
im DE wird etwa wie j ausgesprochen
zB
γιαγιά = jaja (Grossmutter)
Γερμανία = jermania = Deutschland
das DE j wird auf DE wie j i ausgesprochen
auf GR gibt es auch Woerter die so ausgesprochen werden
γάλα = jala aber das j ohne i... = Milch
Du gehst auf www.xanthi.lisp.gr
contents
the greek alphabet
drueckst auf Γ
und dann auf dem Lautsprecher
2. Griechische Buchstaben
sollst Windows XP aufladen.
Dann geht es ganz einfach !!!
dimitriosm
.
Rixi
03.03.2009 13:58:15
➤➤
Re: @Rixi
Vielen Dank, Dimitrios!
Ja, wenn nach dem Γ ein i- oder e-Laut kommt, ist es für uns Deutschsprachige recht einfach, das entspricht dann dem J - aber z.B. mit a ist es eben sooo schwierig.
Mit dem Link hast Du mir trotzdem sehr geholfen. Auch sehr interessant: man kann sehen, wie die Buchstaben richtig geschrieben werden!
Für alle, die es ausprobieren wollen, habe ich hier den vollständigen Link: http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch1/alphabet/alphabet.asp
Liebe Grüße
Rixi
dimitriosm
03.03.2009 14:22:36
➤➤➤
@Rixi
.
also gut..
jetzt hast du keine Probleme mehr mit Γ , γ (γάμα = der Name des Buchstabens aber auch ein wichtiger Imperativ)
Gruesse aus Thessaloniki (Nordgriechenland)
dimitriosm
.
O Ελληνας
03.03.2009 11:06:00
➤
Re: Frage zur Aussprache
Gia sou Astrid.
Solltest du Windows-XP auf deinem Rechner haben, dann unter: Systemsteuerung, Regions- und Sprachoptionen, Sprachen, Details, die griechische Tastatur hinzufügen. Anschließend unten an der s.g. Dokumentationszeile dort wo du das Ikon der deutschen Tastatur siehst, siehst du auch das Ikon der griechischen Tastatur. Dort kannst du je nach Wunsch mal die eine oder andere Variante in Gebrauch nehmen. Teste und durch Betätigung der Tastaturtasten wirst du sehr schnell rausbekommen welche Belegung die griechischen Buchstaben haben.
Auf denselben Stein wo du sitzt, habe ich auch mal gesessen, die Aussicht nach unten ist herrlich, ich bin sehr oft auf Zakynthos, denn in der nähe von Loutra Killini (Festland gegenüber) bin ich geboren. Die Inselrundfahrt per Schiff ist sehr zu empfählen.
Über die Aussprache von G, = Γ kann man(n) sich streiten, mit der zeit wirst du es auch hinbekommen
versuche oft das Wort Milch auf griechisch oder das Wort: der Franzose auf griechisch auszusprechen, irgendwann wird es klappen.
mfg
Makis
Rixi
03.03.2009 11:49:24
➤➤
Re: Frage zur Aussprache
Γεια σου Μακη!
Hui, das geht ja super mit der Spracheinstellung - DANKE!!!
Genau die Worte "γατα", "γαλα" ,... sind es ja, die mich zur Verzweiflung treiben! ;o) *seufz* ich werde wohl im Urlaub alle meine griechischen Freunde um eine "Hörprobe" bitten müssen!
Ah, Killini ... vielleicht komme ich dort mal vorbei - ich habe mir schon überlegt, ob es Sinn macht, nach Athen zu fliegen und mit dem Auto Richtung Zakynthos weiterzufahren - dann wäre ja Killini der Hafen.
Ganz liebe Grüße aus Wien (grau in grau),
Astrid
O Ελληνας
03.03.2009 14:00:37
➤➤➤
Re: Frage zur Aussprache
Gia sou Astrid.
Es freut mich zu hören, dass es geklappt hat, und wie gesagt eine Sprache zu lernen erfordert viel Geduld und Disziplin, wenn du fleißig bist wirst du es auch schaffen und wenn du Land und Leute lieben gelernt hast dann ist die Motivation vorhanden. Es muss auch nicht immer eine Person dahinterstehen um eine Sprache zu lernen, denn ... die Liebe vergeht die Sprache aber bleibt.
Ich weiß es nicht ob Flüge aus Wien direkt nach Araxos gibt, denn von dort fliegt der Flieger weiter über / nach Zakynthos, sodass du ohne Probleme und mit enormen Zeitgewinn auf Zante ein Auto mieten kannst ohne nach Athen fliegen zu müssen.
Von Berlin aus fliegt es jeden Dienstag oder Donnerstag nach Araxos über Zante (Reisebüro Infos holen).
mfg
makis
PS. empfehlen und nicht empfählen!! ..tschuldigung !:-))
katerinaaa
02.03.2009 17:57:20
BITTE ÜBERSETZEN
was bedeutet :
blakia
ja ich will nix falsches sagen tora alla egw kserw oti einai 40 meres .. alla ama 8es kane kai 50
ti na kanoume..
kalisto
04.03.2009 11:36:20
➤
Re: BITTE ÜBERSETZEN
Quatsch
Ich will ja jetzt nichts Falsches sagen, aber ich weiß, dass es 40 Tage sind ... aber wenn du willst, mach 50 daraus
Was sollen wir machen...