/
user_59361
25.01.2009 19:20:37
Was heißt denn das folgende?
O Gianni exei ksenoikasei to spiti pou menoume. Auto egeine to Noembrio, mexri telos febrouriou prepei na fugoume apo auto to spiti.
Idi exei brei autos kainourio kai upograpse ola ta xartia prin ebdomades. To ekrupse den mou to eipe.
Danke im Voraus.
Gruß,
alGusto
marliessa
25.01.2009 19:29:56
➤
Re: Was heißt denn das folgende?
Jannis hat den Mietvertrag für das Haus gekündigt ,indem wir wohnen. Dies ist im November geschehen bis Ende Februar müssen wir aus dem Haus raus. Er hat schon ein Neues und hat vor Wochen die Papiere unterschrieben. Er hat es verheimlicht, es mir nicht gesagt.
user_95044
25.01.2009 19:17:50
Bitte um eine übersetzung.
kann mir bitte auf griechiesch übersetzen für eine sms.
es reicht mir dir ständig hinterher zu rennen, wenn ich dir was bedeute sollst du dich selber bei mir melden. hab auch mein stolz.
bedanke mich schon im voraus, und noch ein schönen sonntag abend.
Georg2
25.01.2009 20:57:41
➤
Re: Bitte um eine übersetzung.
"Variemai na trexw synexws apo pisw sou. An exw shmasia gia sena, na epikoinwnhseis mazi mou apo monos* sou. Sto katw-katw exw ki egw thn perhfania mou."
=
"Βαριέμαι να τρέχω συνεχώς από πίσω σου. Αν έχω σημασία για σένα, να επικοινωνήσεις μαζί μου από μόνος* σου. Στο κάτω-κάτω έχω κι εγώ την περηφάνια μου."
*) - "monos" ("μόνος") wenn der Empfänger männlich
- "monh" ("μόνη") wenn weiblich
Kissnatt
25.01.2009 12:20:09
Übersetzungshilfe bitte
Es freut mich auch sehr dich zu kennen!
könnte mir das bitte jemand auf griechisch übersetzen bitte ?
vielen dank !
luludi
25.01.2009 13:36:10
➤
Re: Übersetzungshilfe bitte
kai ego xairomai poly pou se gnorizo
Aussprache: ke ego cherome polli pu se gnoriso
Gruß luludi
Kissnatt
28.01.2009 08:57:50
➤➤
Re: Übersetzungshilfe bitte
Vielen lieben Dank für die Übersetzung!
Vangelia
25.01.2009 09:35:17
Bitte um Übersetzung
Hallo bitte übersetz mir doch das folgende:
pu tha mporusa na psakso ke na agoraso kati tetio
Vielen Dank und noch eine Frage gibt es denn schon Bücher mit lateinischer Schrift in Griechisch wenn ja welche und wo?
Lg Vangelia
luludi
25.01.2009 10:15:30
➤
Re: Bitte um Übersetzung
wo könnte ich soetwas suchen und kaufen
LG luludi
Vangelia
25.01.2009 10:25:23
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung
Vielen Dank für die Übersetzung und einen schönen Sonntag.
Piratina
24.01.2009 20:03:53
Das hätt ich gerne auf GR
Ich finde diese Aussage lustig, wer übersetzt sie mir?
"Wenn Du kritisiert wirst, dann musst Du irgend etwas richtig machen. Denn man greift nur denjenigen an, der den Ball hat."
Ein herzliches DANKE im voraus.
Gruß, Anita
O Ελληνας
26.01.2009 14:57:03
➤
Re: Das hätt ich gerne auf GR
"Εάν κατακρίνεσαι (σου κάνει κάποιος κριτική), τότε έπεται οτι αυτό που κάνεις το κάνεις σωστά, μιά και μόνον αυτός πού κάνει κατι σωστά (κάτι το σωστό), δέχεται επιθέσεις".
Ein wenig schwierig es 1 zu 1 zu übersetzen, aber ich hoffe ich konnte dir damit helfen.
mfg
Makis
Piratina
26.01.2009 22:40:03
➤➤
Re: Das hätt ich gerne auf GR
Du hast mir sehr geholfen! Vielen lieben Dank
und herzliche Grüße, Anita
Georg2
24.01.2009 15:55:58
@ Forenverantwortliche
Bitte könntet ihr endlich einmal dafür sorgen, dass das Tippen in diesen Kästchen problemlos funktioniert? Manchmal muss/will man während des Tippens das Kästchen verlassen und an eine andere Stelle (außerhalb) klicken (zB. in der Nachricht, auf die man antworten möchte); und wenn man anschließend wieder in seinem eigenen Kästchen weiterschreiben will, geht das nur mehr total mühsam, weil die getippten Buchstaben nur mit großer zeitlicher Verzögerung im Fenster erscheinen.
Das muss sich doch irgendwie beheben lassen. So wie das jetzt funktioniert, ist einem das Schreiben verleidet; denn es dauert ewig, bis man auch nur ein paar Buchstaben ins Fenster gebracht hat. :-( Danke.
nidi
24.01.2009 13:20:08
Hallo!
Gibt es im Griechischen ein Sprichwort das ausdrückt, dass jemand mehr Glück als Verstand hat?
Schönes WE für euch!
Danke!
luludi
24.01.2009 13:51:29
➤
Re: Hallo!
"εχω τυχη βουνο" = echo tichi wouno (ich- Form)
Falls du es zu jemanden sagst, müsstest du dann sagen "εχεις τυχη βουνο" = echeis tichi wouno
So steht es jedenfalls in meinem Buch
lg luludi
dimitriosm
24.01.2009 15:49:36
➤➤
@luludi
.
έχω τύχη βουνό = echo tichi wouno =
ich habe Glueck (so gross) wie ein Berg...
hier ist aber kein "Verstand" dabei, wie nidi wuenscht !!
ich kenne pesoenlich kein solches Sprichwort....
vielleicht kennt eins ein anderer..
dimitriosm
.
luludi
24.01.2009 21:54:36
➤➤➤
Re: @luludi
Ich weiß schon, dass hier kein "Verstand" dabei ist, wie gewünscht, aber dieses Sprichwort gibt es wohl nicht im Griechischen und im Wörterbuch stand für "mehr Glück als Verstand" "echo tichi wouno".
Vielleicht soll es sinngemäß das gleiche bedeuten.
Gruß luludi
dimitriosm
24.01.2009 23:55:44
➤➤➤➤
@luludi
.
seltsam...
sicher bedeutet das ,nicht das gewuenschte..
mehr Glück als Verstand bedeutet etwa woertlich:
περισσότερη τύχη από μυαλό (νου)
aber egal.......
Gruss
dimitriosm
.
luludi
25.01.2009 10:18:53
➤➤➤➤➤
Re: @luludi
ja wirklich seltsam, ich hab mich auch gewundert, aber so steht es im Pons- Wörterbuch.....
lg luludi
nidi
25.01.2009 12:29:40
➤➤➤➤➤➤
Re: @luludi
Ich danke euch beiden. :-)
dimitriosm
25.01.2009 15:10:58
➤➤➤➤➤➤➤
@nidi
.
schoenen Gruss und Kuss aus Thessaloniki nidi...
dimitris
.