/
n i c k i
16.05.2008 11:40:24
Und noch das hier bitte
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΛΕΕΙ ΚΑΛΑ ΕΙΣΑΙ; ΕΓΩ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΣΤΙΕ 22 ΕPXOMA!!!
Ich danke vielmals!
SeKSo
16.05.2008 11:46:25
➤
Re: Und noch das hier bitte
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΛΕΕΙ ΚΑΛΑ ΕΙΣΑΙ; ΕΓΩ ΜΙΑ ΧΑΡΑ ΣΤΙΕ 22 ΕPXOMA!!!
=
hallo..und, gehts dir gut? mir gehts bestens..am 22 komme ich
n i c k i
16.05.2008 11:48:49
➤➤
Re: Und noch das hier bitte
Du bist einfach spitze!
Filakia
SeKSo
16.05.2008 11:50:09
➤➤➤
Re: Und noch das hier bitte
kein thema ich helfe wo ich kann :-)
user_77371
16.05.2008 11:39:51
ist nochmal jemand so lieb und hilft mir??
Kann mir das bitte jemand übersetzen???
Kali sou mera kai ola kala gia senna
Lieben Dank im Voraus!
SeKSo
16.05.2008 11:43:23
➤
Re: ist nochmal jemand so lieb und hilft mir??
guten morgen und viele grüße für dich.
LG Ioannis
user_77371
16.05.2008 11:59:52
➤➤
Re: ist nochmal jemand so lieb und hilft mir??
DANKEEEEEEE!
SeKSo
16.05.2008 12:02:28
➤➤➤
Re: ist nochmal jemand so lieb und hilft mir??
bitteeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
mura
16.05.2008 11:43:11
bitte übersetzen
es gibt leute die können nicht zwei zahlen zusammenrechnen,aber sie haben das meiste zu sagen
SeKSo
16.05.2008 11:55:47
➤
Re: bitte übersetzen
iparxoune atoma pou den boroune na metrisune 2 arithmous, ala exoune sinithoooss na poune ta pio polla.
ok so dürfte es richtig sein
LG
ioannis
mura
16.05.2008 23:21:46
➤➤
Re: bitte übersetzen
efcharisto ioanni :)
poli evjeniko moro mou
RealEllinida
16.05.2008 12:38:21
Übersetzung bitte
Was ist die Mehrzahl von dem Wort "Zahlen" ? (1,2,3,...)
SeKSo
16.05.2008 12:39:14
➤
Re: Übersetzung bitte
arithmi
mein kleiner engel
hab dich sehr lieb
filakia polla gia senaaa
RealEllinida
16.05.2008 12:41:23
➤➤
Re: Übersetzung bitte
Danke Schnuckel woher Du hast haha =D
ich dich auch
mats mouts
RealEllinida
16.05.2008 12:41:38
➤➤➤
Re: Übersetzung bitte
aber "arithmous" geht doch auch? =)
RealEllinida
16.05.2008 12:42:42
➤➤➤➤
Re: Übersetzung bitte
ich glaube Arithmi gibt es nicht wirklich, wenn dann Arithmous
hoffe jemand hilft noch
SeKSo
16.05.2008 12:42:52
➤➤➤
Re: Übersetzung bitte
agapi mou auch wenn ich vieles durch meinen unfall vergessen habe bin ich immernoch GR hihihi
dimitriosm
16.05.2008 13:22:31
➤
@RealEllinida
.
kleine Klarstellung
o arithmos = ο αριθμός = Zahl
Einzahl
Nom. ο αριθμός = arithmos
Gen. του αριθμού = arithmou
Akk. τον αριθμό = arithmo
Plural
Nom. οι αριθμοί = arithmoi
Gen. των αριθμών = arithmon
Akk. τους αριθμούς = arithmous
dimitriosm
.
SeKSo
16.05.2008 13:23:44
➤➤
Re: @RealEllinida
hm ok danke für die klarstellung dimi
RealEllinida
16.05.2008 13:42:07
➤➤➤
Re: @RealEllinida
euxaristo poli dimitri
user_82266
16.05.2008 14:47:42
dringend hilfe
mipos kseris kai ellinika i mono afto pou egrapses
kann mir das jemand übersetzten bitteee
Georg2
16.05.2008 14:55:14
➤
Re: dringend hilfe
Die Übersetzung lautet:
"Kannst du (vielleicht) auch Griechisch, oder nur das, was du geschrieben hast?"
user_82266
16.05.2008 15:46:00
➤➤
Re: dringend hilfe
dankeschön
user_82291
16.05.2008 20:38:08
hilfeee
wir ham a rezept für panna cotta kauft aber i vasteh nur die hälfte...und weil i faul bin würd ich euch bitten mir das zu übersetzten efcharisto para poli:
odigies paraskevis: basete se katsarolaki 400ml gala kai to afinete sti fotia na sestathi ligo; prosthetete to periechomeno tou fakelou migma gia panna cotta kai anakatefete sinekos me sirma pano sti fotia mekri na parei wrasi; molis arkisei na wrasi chamilonete ti fotia kai wrasete anakatefontas sinekos gia 2-3lepta; katawasete to katsarolaki apo ti fotia prosthetete200ml gala kai anakatefete kala; adeiazete tin panna cotta se mikri stenomakri forma i tin isomoirasete se 6 formakia kai ti wasete sto psigeio gia toulachiston 3-4 ores;
Loesch mich!
16.05.2008 21:30:32
➤
Re: hilfeee
Geben Sie 400ml Milch in einen kleinen Topf und erhitzen sie diese ein wenig. Geben Sie den Inhalt der Mischung für Panna cotta hinzu und rühren Sie bei fortwährender Hitze das Pulver ein bis es kocht. Wen es zu kochen beginnt, Hitze herunterschalten und 2 bis 3 min , unter Rühren, köcheln lassen. Nehmen Sie den Topf vom Herd, fügen Sie 200 ml Milch hinzu und vermischen es gut. Füllen Sie die Panna cotta in eine kleine feste Form oder verteilen Sie sie in 6 Miniformen und dann stellen Sie sie in den Kühlschrank für 3- 4 Stunden.
Kalh oreksi!
user_82291
16.05.2008 21:34:56
➤
Re: hilfeee
daaaaaaaaaaaaaaaaaaaanke danke danke danke
das wird sicher uuur legga....charisto poli...gia
(ime sto kusina)
dimitriosm
16.05.2008 23:39:56
➤
@Kion = o κίων =Saeule oder ο κύων = Ηund
.
ich schreibe es auf Griechisch fuer einige Liebhaberinen....
οδηγίες παρασκευής :
βάζετε σε κατσαρολάκι 400 ml γάλα και το αφήνετε στη φωτιά να ζεσταθεί λίγο.
προσθέτετε το περιεχόμενο του φακέλου με μείγμα για panna cotta και ανακατεύετε συνεχώς με το συρμάτινο αναδευτήρι πάνω στη φωτιά μέχρι να πάρει βράση.
Μόλις αρχίζει να βράζει χαμηλώνετε τη φωτιά και ανακατεύτε συνεχώς για 2 - 3 λεπτά.
Κατεβάζετε το κατσαρολάκι από τη φωτιά προσθέτετε 200 ml γάλα και ανακατεύετε καλά.
Αδειάζετε τη panna cotta σε μικρή στενόμακρη φόρμα ή τη μοιράζετε σε 6 φορμάκια και τη βάζετε στο ψυγείο για τουλάχιστον 3 - 4 ώρες.
dimitriosm
.
user_57985
16.05.2008 23:51:11
Deutsch - Griechisch übersetzung bitte
hey Dummkopf
Na muss mich ja mal wieder bei dir melden
befor du mich wieder vergisst!
Ist in moment alles inordnung bei dir?
Vermisse dich zu ärgern...
Nur diese Übersetzung auf Griechisch
user_82295
17.05.2008 02:21:59
➤
Re: Deutsch - Griechisch übersetzung bitte
Gut Dummkopf bin ich mir gerade nicht sicher Malaka? Obwohl kann man das so schreiben ..
Giasou Malaka,
Eprepe na sou stillo kana Minima,
mprin me xechasis!
Ola kala se esena?
Mou lipi na se piraso...
user_57985
17.05.2008 11:59:37
➤➤
Re: Deutsch - Griechisch übersetzung bitte
Oh ja vielen dank Koukliza...
Dachte immer Dummkopf heißt Dilos oder wlaka
aber malaka ist auch inordnung!
Nochmals vielen dank!
user_82295
17.05.2008 14:38:58
➤➤➤
Re: Deutsch - Griechisch übersetzung bitte
Kein Problem Püppi :)
Immer wieder gerne.